摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Acknowledgements | 第8-10页 |
Introduction | 第10-19页 |
0.1 What is the English proverb | 第10-13页 |
0.2 Research background | 第13-16页 |
0.3 Research purpose of the thesis | 第16-17页 |
0.4 Research questions | 第17-18页 |
0.5 Organization of the thesis | 第18-19页 |
Chapter 1 Literature Review | 第19-24页 |
1.1 English proverbs study in the Western world | 第19-21页 |
1.2 Study of English proverbs in China | 第21-24页 |
Chapter 2 Theoretical Framework | 第24-29页 |
2.1 Functional Equivalence | 第25-27页 |
2.2 Functional equivalence and English proverbs translation | 第27-29页 |
Chapter 3 Difficulties in translating English proverbs into Chinese | 第29-45页 |
3.1 Characteristics of English proverbs | 第29-42页 |
3.2 Difficulties caused by the characteristics of English proverbs | 第42-43页 |
3.3 Principles guiding the translation of English proverbs | 第43-45页 |
Chapter 4 Translating English proverbs derived from the common people | 第45-64页 |
4.1 Features of proverbs derived from the common English people | 第45-46页 |
4.2 Translating proverbs derived from the common English people | 第46-64页 |
Chapter 5 Translating English proverbs from the Bible | 第64-73页 |
5.1 Features of English proverbs from the Bible | 第64-65页 |
5.2 Translating English proverbs from the Bible | 第65-73页 |
Chapter 6 Translating proverbs from classic works and celebrities | 第73-84页 |
6.1 Translating English proverbs from Shakespeare | 第73-78页 |
6.2 Translating English proverbs from other celebrities | 第78-84页 |
Chapter 7 Translating English proverbs from myths and fables | 第84-89页 |
Chapter 8 Conclusion | 第89-91页 |
Bibliography | 第91-93页 |