《红高粱》原文及韩译本对比
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
第一章 绪论 | 第10-13页 |
1.1 引言 | 第10页 |
1.2 研究对象与研究方法 | 第10-11页 |
1.2.1 《红高粱》及其韩译本 | 第10-11页 |
1.2.2 系统功能语言学之元功能思想 | 第11页 |
1.2.2.1 概念功能 | 第11页 |
1.2.2.2 人际功能 | 第11页 |
1.2.2.3 语篇功能 | 第11页 |
1.3 研究创新点 | 第11-12页 |
1.4 研究意义 | 第12-13页 |
第二章 概念功能分析对比 | 第13-33页 |
2.1. 及物性分析对比 | 第13-23页 |
2.1.1 《红高粱》及物性分析 | 第14-18页 |
2.1.2 《红高粱》韩译本及物性分析 | 第18-21页 |
2.1.3 《红高粱》原文及韩译本及物性对比 | 第21-23页 |
2.2 语态分析对比 | 第23-29页 |
2.2.1 《红高粱》语态分析 | 第23-26页 |
2.2.2 《红高粱》韩译本语态分析 | 第26-28页 |
2.2.3 《红高粱》原文及韩译本语态对比 | 第28-29页 |
2.3 归一性分析对比 | 第29-33页 |
2.3.1 《红高粱》原文归一性分析 | 第29-30页 |
2.3.2 《红高粱》韩译本归一性分析 | 第30-31页 |
2.3.3 《红高粱》原文及韩译本归一性对比 | 第31-33页 |
第三章 语篇功能分析对比 | 第33-41页 |
3.1 主位结构分析对比 | 第33-38页 |
3.1.1 《红高粱》原文主位结构分析 | 第33-35页 |
3.1.2 《红高粱》韩译本主位结构分析 | 第35-37页 |
3.1.3 《红高粱》原文及韩译本主位结构对比 | 第37-38页 |
3.2 衔接分析对比 | 第38-41页 |
3.2.1 《红高粱》原文衔接分析 | 第38-39页 |
3.2.2 《红高粱》韩译本衔接分析 | 第39页 |
3.2.3 《红高粱》原文及韩译本衔接对比 | 第39-41页 |
第四章 人际功能分析对比 | 第41-51页 |
4.1 语气分析对比 | 第41-46页 |
4.1.1 《红高粱》原文语气分析 | 第41-43页 |
4.1.2 《红高梁》韩译本语气分析 | 第43-45页 |
4.1.3 《红高粱》原文及韩译本语气对比 | 第45-46页 |
4.2 情态分析对比 | 第46-51页 |
4.2.1 《红高粱》原文情态分析 | 第46-48页 |
4.2.2 《红高粱》韩译本情态分析 | 第48-49页 |
4.2.3 《红高粱》原文及韩译本情态对比 | 第49-51页 |
结论 | 第51-52页 |
参考文献 | 第52-53页 |