首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论《西厢记》中文化模因的英译策略

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Introduction第9-15页
Chapter One A Memetic Approach to Translation Studies第15-24页
    1.1 Definition of Meme and Memetics第15-18页
    1.2 Meme Transmission and Translation Strategy第18-24页
Chapter Two A Linguistic and Memetic Analysis of Xi Xiang Ji第24-32页
    2.1 A Linguistic Analysis of Xi Xiang Ji第24-27页
    2.2 A Memetic Analysis of Xi Xiang Ji第27-32页
Chapter Three Translation Strategies of Cultural Memes in Xi XiangJi第32-42页
    3.1 Foreignizing Strategy of Cultural Memes第32-37页
    3.2 Domesticating Strategy of Cultural Memes第37-42页
Chapter Four A Comparative Analysis of the Selection of TranslationStrategy for Cultural Memes第42-59页
    4.1 Translation Strategy of Religious Memes第42-46页
    4.2 Translation Strategy of Allusive Memes第46-52页
    4.3 Translation Strategy of Memes for Forms of Address第52-55页
    4.4 Translation Strategy of Idioms and Proverbs Memes第55-59页
Conclusion第59-61页
Works Cited第61-65页
Acknowledgements第65-66页
Informative Abstract in Chinese第66-70页
Résumé and Publications since Entering the Program第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:论《威克菲尔德的牧师》中的乡村角色焦虑
下一篇:纯金属元素高压相图的评估和计算