| 摘要 | 第3-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| 1.1 Research Background | 第9-10页 |
| 1.2 Purpose and Significance of the Research | 第10-11页 |
| 1.3 Research Objective and Methodology | 第11页 |
| 1.4 Framework of the Thesis | 第11-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-20页 |
| 2.1 Studies on English Translation of Mao Zedong's Poetry | 第13-16页 |
| 2.1.1 Studies on English translation of Mao Zedong's poetry abroad | 第13页 |
| 2.1.2 Studies on the English translation of Mao Zedong's poems at home | 第13-16页 |
| 2.2 Studies on Eco-translatology | 第16-20页 |
| Chapter Three Theoretical Basis:Eco-translatology | 第20-28页 |
| 3.1 The Origin and Development of Eco-translatology | 第20-21页 |
| 3.2 The Basic Concepts of Eco-translatology | 第21-25页 |
| 3.2.1 Translational Eco-environment | 第21-23页 |
| 3.2.2 Translation as Adaptation and Selection (TAS) | 第23-24页 |
| 3.2.3 Multi-dimensional Transformation | 第24-25页 |
| 3.3 Applicability of Eco-translatology in the Translation of Mao Zedong's Poetry | 第25-28页 |
| Chapter Four Analysis of the Translation of Mao's Poetry from Eco-translatology Perspective | 第28-56页 |
| 4.1 Translational Eco-environments and Translators' Adaptations | 第28-31页 |
| 4.2 The Translators'Adaptive Selection in Three Dimensions | 第31-56页 |
| 4.2.1 Translators' Adaptive Selection in Linguistic Dimension | 第32-42页 |
| 4.2.2 Translators' Adaptive Selection in Cultural Dimension | 第42-48页 |
| 4.2.3 Translators' Adaptive Selection in Communicative Dimension | 第48-56页 |
| Chapter Five Conclusions | 第56-59页 |
| 5.1 Major Findings | 第56-58页 |
| 5.2 Limitations and Suggestions for further study | 第58-59页 |
| References | 第59-62页 |
| 在学期间的研究成果 | 第62-63页 |
| Acknowledgements | 第63页 |