首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《语言教育中的文学》(第二章)翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第9-12页
    1.1 项目背景第9页
    1.2 项目目标第9-10页
    1.3 研究意义第10页
    1.4 翻译报告计划第10-11页
    1.5 报告结构第11-12页
第二章 翻译背景第12-17页
    2.1 关于原文第12-13页
        2.1.1 作者与原文简介第12页
        2.1.2 原文文本分析第12-13页
    2.2 翻译准备工作第13页
    2.3 理论框架第13-15页
        2.3.1 交际翻译理论第13-14页
        2.3.2 互动元话语第14-15页
    2.4 翻译难点第15页
    2.5 译后校对第15-16页
    2.6 小结第16-17页
第三章 案例分析第17-26页
    3.1 模糊语第17-18页
    3.2 增强语第18-20页
    3.3 态度标记语第20-22页
    3.4 自我提及语第22-24页
    3.5 介入标记语第24-25页
    3.6 小结第25-26页
第四章 译事启示第26-27页
    4.1 经验与启示第26页
    4.2 不足与展望第26-27页
参考文献第27-29页
附录一 翻译原文第29-61页
附录二 译文第61-90页
附录三 术语中英对照表第90-92页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第92-93页
致谢第93-94页
答辩委员会对论文的评定意见第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:论王安忆新世纪小说的性别视野
下一篇:新时期以来小说的传统手艺人书写--以汪曾祺、冯骥才、孙方友创作为中心