首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

历史文化读本The Heritage of Chinese Civilization(第三章)英汉翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第8-11页
    第一节 历史文化类文本概述第8-9页
        一、文本背景介绍第8-9页
        二、文本的性质与特点第9页
    第二节 历史文化翻译研究现状第9-11页
第二章 任务过程第11-13页
    第一节 译前准备第11-12页
        一、审阅原文文本第11-12页
        二、列备翻译工具第12页
        三、制定翻译计划第12页
    第二节 翻译过程与译后审校第12-13页
第三章 案例分析第13-36页
    第一节 文化负载词的翻译第13-23页
        一、人名与地名的翻译第14-17页
        二、行政机构与官职的翻译第17-21页
        三、中国哲学词汇的翻译第21-23页
    第二节 短句的合译第23-29页
        一、两个短句的合译第24-27页
        二、多个短句的合译第27-29页
    第三节 长句的翻译第29-36页
        一、长句翻译中顺译法的运用第30-32页
        二、长句翻译中逆译法的运用第32-33页
        三、长句翻译中拆译法的运用第33-36页
第四章 实践总结第36-40页
    第一节 翻译实践中的收获与经验第36-38页
        一、对历史文化知识准确性的把握第36-37页
        二、对文化负载词的选择与译定第37页
        三、对译文语言特色的把握及语域的调整第37-38页
    第二节 本次翻译实践中的问题与不足第38-40页
参考文献第40-43页
附录第43-105页
术语表第105-111页
致谢第111页

论文共111页,点击 下载论文
上一篇:麻醉深度对老年患者术后认知及Klotho蛋白的影响
下一篇:留学生汉语作文“X说”类书面语话语标记研究