首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

乔治·斯坦纳翻译运作理论视角下《山海经》两个英译本的译者主体性研究

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第10-14页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Research Purpose and Significance第11-12页
    1.3 Research Methodology第12页
    1.4 The Structure of the Thesis第12-14页
Chapter Two A Review of the Classic of Mountains and Seas and theTranslator’s Subjectivity第14-24页
    2.1 The Classic of Mountains and Seas第14-18页
        2.1.1 A Brief Introduction to the Classic of Mountains and Seas第14-15页
        2.1.2 The Studies on the English Translations of the Classic ofMountains and Seas第15-18页
    2.2 The Translator’s Subjectivity第18-24页
        2.2.1 The Subject of Translation and the Translator’s Subjectivity第18-20页
        2.2.2 The Studies on the Translator’s Subjectivity第20-24页
Chapter Three Theoretical Framework第24-31页
    3.1 Hermeneutics in General第24-26页
        3.1.1 The Origin and Development of Hermeneutics第24-25页
        3.1.2 The Enlightenment of Hermeneutics in Translation Studies第25-26页
    3.2 George Steiner’s Hermeneutic Motion Theory第26-31页
        3.2.1 George Steiner’s Hermeneutic Motion Theory第26-27页
        3.2.2 The Translator in Steiner’s Hermeneutic Motion Theory第27-31页
Chapter Four A Comparative Study of the Translator’s Subjectivity in the English Versions of the Classic of Mountains and Seas from the Perspective ofGeorge Steiner’s Hermeneutic Motion Theory第31-53页
    4.1 Translator’s Trust第31-36页
        4.1.1 The Two Translators’ Evaluations of the Original Book第31-33页
        4.1.2 The Two Translators’ Linguistic and Cultural Competence第33-34页
        4.1.3 The Translation Motivations第34-36页
    4.2 Translator’s Aggression第36-43页
        4.2.1 Aggression out of the Two Translators’ CulturalConsciousnesses第36-40页
        4.2.2 Aggression out of the Two Translators’ PersonalConsciousnesses第40-43页
    4.3 Translator’s Incorporation第43-48页
        4.3.1 Incorporation from the Extra-linguistic Aspect第44-45页
        4.3.2 Incorporation from the Intra-linguistic Aspect第45-48页
    4.4 Translator’s Compensation第48-53页
        4.4.1 Direct Compensation第48-51页
        4.4.2 Indirect Compensation Within Sentences第51-53页
Chapter Five Conclusion第53-55页
Bibliography第55-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:水泥厂能耗排放无线实时监测系统设计与实现
下一篇:深海潜标监测数据及时回收技术研究