| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 翻译项目简介 | 第7-8页 |
| 第二章 译前分析和准备 | 第8-12页 |
| 2.1 引言 | 第8页 |
| 2.2 翻译的指导理论:目的论 | 第8-9页 |
| 2.3 目标文本的语言定位 | 第9页 |
| 2.4 流程设计与人员安排 | 第9-11页 |
| 2.4.1 译前准备 | 第9-10页 |
| 2.4.2 人员安排 | 第10页 |
| 2.4.3 翻译工作流程 | 第10-11页 |
| 2.5 突发事件应急预案 | 第11页 |
| 2.6 小结 | 第11-12页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第12-17页 |
| 3.1 引言 | 第12页 |
| 3.2 直译 | 第12-13页 |
| 3.3 意译 | 第13-14页 |
| 3.4 拆分与重组 | 第14-15页 |
| 3.5 增词与减词 | 第15-16页 |
| 3.6 小结 | 第16-17页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第17-19页 |
| 4.1 问题与不足 | 第17页 |
| 4.2 启发与展望 | 第17-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录 | 第20-47页 |
| 致谢 | 第47-48页 |