首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下学术文本的英译--以《汉译英翻译研究功能途径》(节选)为例

Acknowledgement第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1 Introduction第10-12页
    1.1 The Background and Purpose of the Research第10-11页
    1.2 The Thesis Framework第11-12页
2 Analysis of the Original Text第12-15页
    2.1 The Content of the Text第12页
    2.2 The Characteristics of the Text第12-15页
        2.2.1 Word features第12-13页
        2.2.2 Sentence features第13-14页
        2.2.3 Text features第14-15页
3 The Theoretical Basis第15-18页
    3.1 The Development of the Skopos Theory第15页
    3.2 The Domestic Study of the Skopos Theory第15-16页
    3.3 Three Rules of the Skopos Theory第16-18页
        3.3.1 The Skopos rule第16-17页
        3.3.2 The coherence rule第17页
        3.3.3 The fidelity rule第17-18页
4 The Application of the Skopos Theory in the Translation of Studies of Chinese-EnglishTranslation —A Systemic Functional Linguistics Approach(Excerpt)第18-31页
    4.1 Word Level第18-20页
        4.1.1 Translation of terms第18-19页
        4.1.2 Translation of pronouns第19-20页
    4.2 Sentence Level第20-27页
        4.2.1 Translation of long sentences第20-25页
            4.2.1.1 Linear translation第20-22页
            4.2.1.2 Omission第22页
            4.2.1.3 Splitting第22-24页
            4.2.1.4 Reorganization第24-25页
        4.2.2 Translation of non-subject sentences第25-27页
            4.2.2.1 Addition of the subject第25-26页
            4.2.2.2 Use of passive sentences第26-27页
    4.3 Text Level第27-31页
        4.3.1 Logical connectives第27-28页
        4.3.2 Reference第28-29页
        4.3.3 Substitution第29-31页
5 Conclusion第31-33页
References第33-34页
Appendix A第34-46页
Appendix B第46-60页
作者简历第60-62页
学位论文数据集第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:A-A型有机太阳能电池给体材料的合成及光伏性能研究
下一篇:我国企业海外并购汇率风险管理方式研究