首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操控理论视角下赛译版和沙译版英译《水浒传》比较研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Research background第10-11页
   ·Significance of the study第11-12页
   ·Research questions第12页
   ·Research methodology第12-13页
   ·Layout of the thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-24页
   ·Shui Hu Zhuan and its English versions第14-19页
     ·An introduction of the original novel Shui Hu Zhuan第14-16页
     ·Four English versions of Shui Hu Zhuan第16-17页
     ·Related studies第17-19页
   ·Andre Lefevere's main thinking and his manipulation theory第19-24页
     ·Lefevere's thinking on intrinsic factors第20-21页
     ·Manipulating elements第21-24页
Chapter 3 A Comparison of Pearl S.Buck's All Men Are Brothers and Sidney Shapiro's Outlaws of The Marsh第24-42页
   ·At linguistic level第24-28页
   ·At cultural level第28-36页
   ·At communicative level第36-38页
   ·A summary of similarities and major differences between two versions第38-42页
Chapter 4 Factors Leading to the Differences of the Two Versions第42-54页
   ·Intrinsic factors第42-47页
     ·Translator's intention第42-44页
     ·Preference of value第44-46页
     ·Individual knowledge第46-47页
   ·Extrinsic factors第47-54页
     ·Ideology第47-51页
     ·Poetics第51-52页
     ·Patronage第52-54页
Chapter 5 Conclusion第54-57页
   ·Major findings第54-55页
   ·Implications第55-56页
   ·Limitations and recommendations第56-57页
References第57-61页
攻读硕士学位期间科研成果第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:《英语搭配大辞典》的设计特征—参照BBI与OCDSE分析
下一篇:政府工作报告的语用模糊分析--以温家宝政府工作报告为例