| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| ·Source Text | 第8-9页 |
| ·Translation Project | 第9-10页 |
| ·Target Reader of the Translation | 第10-11页 |
| Chapter Two Theoretical Framework: Reception Aesthetics | 第11-14页 |
| ·Introduction to Reception Aesthetics | 第11-12页 |
| ·Application of Reception Aesthetics | 第12-14页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第14-27页 |
| ·Translation of Conversation | 第14-18页 |
| ·Use of Colloquial Language | 第15-16页 |
| ·Use of Formal Language | 第16-18页 |
| ·Translation of Description | 第18-27页 |
| ·In the Lexical Level | 第19-22页 |
| ·Translation of Words with Four-Character Structure | 第19-21页 |
| ·Translation of Words in Figures of Speech | 第21-22页 |
| ·In the Syntactical Level | 第22-27页 |
| ·Use of Original Word Order | 第23-25页 |
| ·Rearrangement of Word Order | 第25-27页 |
| Chapter Four Conclusion | 第27-29页 |
| References | 第29-30页 |
| Acknowledgements | 第30-31页 |
| 附件 | 第31-93页 |