首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语域理论与外贸函电英语翻译

Acknowledgement第1-6页
Abstract in English第6-7页
Abstract in Chinese第7-10页
Chapter One Introduction第10-14页
   ·General description第10-11页
   ·Significance of thesis第11-12页
   ·Purpose and methodology第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-24页
   ·Brief review of systemic functional grammar第14-19页
     ·The history and notion of register第15-19页
       ·Three variables第16-18页
       ·Metafunctions第18-19页
   ·Relationship between three variables and metafunctions第19-22页
   ·Text and context第22-24页
     ·Meaning and text第22页
     ·Text and situation第22-24页
Chapter Three A Preliminary Study第24-39页
   ·The Introduction of FTC第24页
   ·Writing features of English for FTC第24-26页
     ·Function of English for FTC第25页
     ·Writing requirement of English for FTC第25-26页
   ·Stylistic features of English for FTC第26-39页
     ·lexical level第26-32页
     ·Grammatical level第32-39页
Chapter Four The Main Study第39-57页
     ·Register theory applied in English translation for FTC第39-43页
       ·Relationship between register and English translation of FTC第39-41页
     ·Lexical level第41-42页
     ·Syntactic level第42-43页
     ·Textual level第43页
   ·English Translation of TFC第43-48页
     ·The purpose and principle in the English translation of FTC第44-46页
     ·Requirement of English translation of FTC第46-48页
   ·Register analysis in translation equivalence第48-57页
     ·Translation equivalence第48-52页
     ·The equivalence of ideational function第52-53页
     ·The equivalence of interpersonal function第53-55页
     ·The equivalence of textual function第55-57页
Chapter Five Conclusion第57-59页
Bibliography第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:社会转型期我国档案利用理论与现行文件利用服务中心若干问题研究
下一篇:《郡斋读书志》对版本学与辨伪学的影响