摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
Introduction | 第12-15页 |
Chapter 1 Literary Review | 第15-19页 |
·Historical Review of Research into Cognitive Translation in China | 第15-16页 |
·Historical Review of Research into Proper Name Translation in China | 第16-19页 |
Chapter 2 Cognitive Analysis of the Features of Antique Names | 第19-44页 |
·Unique Features of Antique Names | 第19-28页 |
·Definitions of Antique | 第19-21页 |
·Four Features of Antique Names | 第21-28页 |
·Juxtaposition of Figure and Name | 第21-23页 |
·Wide Range | 第23-24页 |
·Considerable Length | 第24-25页 |
·Rich Culture Connotations | 第25-28页 |
·Introduction to Cognitive Category | 第28-34页 |
·Basic Concepts of Cognitive Linguistics | 第28-30页 |
·The Name as a Clue to the Category | 第30-32页 |
·Differences between Traditional Category and Cognitive Category | 第32-34页 |
·Cognitive Study of the Unique Features of Antique Names | 第34-44页 |
·Antique Names as Clues to Mental Representations | 第34-35页 |
·Prototype and Fuzziness for Juxtaposition of Figure and Name | 第35-38页 |
·Levels of Categorization for Considerable Length | 第38-41页 |
·Culture Models for Rich Culture Connotations | 第41-44页 |
Chapter 3 Cognitive Translation | 第44-63页 |
·Introduction to Traditional Linguistic School of Translation | 第44-46页 |
·Cognitive Translation:Interpretation and Comparison | 第46-52页 |
·Cognitive Profile and Translator's Translation Strategies | 第52-56页 |
·Cognitive Translation Model for Antique Names | 第56-63页 |
Chapter 4 Difficulties and Techniques in Translating Antique Names | 第63-110页 |
·Difficulties in Translating Antique Names | 第63-72页 |
·Unification | 第64-67页 |
·Culture Model | 第67-70页 |
·Noun Construction | 第70-72页 |
·Techniques in Translating Antique Names | 第72-105页 |
·Techniques for Tiny Cognitive Differences | 第73-87页 |
·Techniques for Category Overlapping | 第73-78页 |
·Techniques for Category Inclusion | 第78-87页 |
·Techniques for Differences between Culture Models | 第87-101页 |
·Techniques for Basic Category Vacancy | 第87-97页 |
·Techniques for Other Vacancies | 第97-101页 |
·Techniques for Differences in Noun Construction | 第101-105页 |
·Suggestions for the Unification of Translation | 第105-107页 |
·Text Format in Translating Antique Names | 第107-110页 |
Conclusion | 第110-113页 |
Notes | 第113-119页 |
Bibliography | 第119-128页 |
Acknowledgements | 第128-129页 |
攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第129页 |