| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-12页 |
| Introduction | 第12-15页 |
| Chapter 1 Literary Review | 第15-19页 |
| ·Historical Review of Research into Cognitive Translation in China | 第15-16页 |
| ·Historical Review of Research into Proper Name Translation in China | 第16-19页 |
| Chapter 2 Cognitive Analysis of the Features of Antique Names | 第19-44页 |
| ·Unique Features of Antique Names | 第19-28页 |
| ·Definitions of Antique | 第19-21页 |
| ·Four Features of Antique Names | 第21-28页 |
| ·Juxtaposition of Figure and Name | 第21-23页 |
| ·Wide Range | 第23-24页 |
| ·Considerable Length | 第24-25页 |
| ·Rich Culture Connotations | 第25-28页 |
| ·Introduction to Cognitive Category | 第28-34页 |
| ·Basic Concepts of Cognitive Linguistics | 第28-30页 |
| ·The Name as a Clue to the Category | 第30-32页 |
| ·Differences between Traditional Category and Cognitive Category | 第32-34页 |
| ·Cognitive Study of the Unique Features of Antique Names | 第34-44页 |
| ·Antique Names as Clues to Mental Representations | 第34-35页 |
| ·Prototype and Fuzziness for Juxtaposition of Figure and Name | 第35-38页 |
| ·Levels of Categorization for Considerable Length | 第38-41页 |
| ·Culture Models for Rich Culture Connotations | 第41-44页 |
| Chapter 3 Cognitive Translation | 第44-63页 |
| ·Introduction to Traditional Linguistic School of Translation | 第44-46页 |
| ·Cognitive Translation:Interpretation and Comparison | 第46-52页 |
| ·Cognitive Profile and Translator's Translation Strategies | 第52-56页 |
| ·Cognitive Translation Model for Antique Names | 第56-63页 |
| Chapter 4 Difficulties and Techniques in Translating Antique Names | 第63-110页 |
| ·Difficulties in Translating Antique Names | 第63-72页 |
| ·Unification | 第64-67页 |
| ·Culture Model | 第67-70页 |
| ·Noun Construction | 第70-72页 |
| ·Techniques in Translating Antique Names | 第72-105页 |
| ·Techniques for Tiny Cognitive Differences | 第73-87页 |
| ·Techniques for Category Overlapping | 第73-78页 |
| ·Techniques for Category Inclusion | 第78-87页 |
| ·Techniques for Differences between Culture Models | 第87-101页 |
| ·Techniques for Basic Category Vacancy | 第87-97页 |
| ·Techniques for Other Vacancies | 第97-101页 |
| ·Techniques for Differences in Noun Construction | 第101-105页 |
| ·Suggestions for the Unification of Translation | 第105-107页 |
| ·Text Format in Translating Antique Names | 第107-110页 |
| Conclusion | 第110-113页 |
| Notes | 第113-119页 |
| Bibliography | 第119-128页 |
| Acknowledgements | 第128-129页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第129页 |