| 摘要 | 第1-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| Tables | 第9-10页 |
| Figures | 第10-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-17页 |
| ·The Significance of the Research on Cohesion | 第11-12页 |
| ·The Concept of Text | 第12-13页 |
| ·Basic Concepts | 第12页 |
| ·Discourse and Text | 第12-13页 |
| ·The Nature of Cohesion | 第13-15页 |
| ·The Basic Understanding of Cohesion | 第13-14页 |
| ·Cohesion and Coherence | 第14-15页 |
| ·Organization of Thesis | 第15-17页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第17-30页 |
| ·Background Work | 第17-18页 |
| ·Cohesion and Text Organization | 第17页 |
| ·Cohesion and Patterns of Lexis | 第17-18页 |
| ·Western Research on English Text | 第18-24页 |
| ·Halliday & Hasan | 第18-20页 |
| ·Hoey | 第20-22页 |
| ·Phillip | 第22-23页 |
| ·Harnett | 第23页 |
| ·Cook | 第23页 |
| ·Winter | 第23-24页 |
| ·Research by Chinese Scholars on Chinese Text | 第24-30页 |
| ·Hu Zhuanglin | 第24-25页 |
| ·Zhu Yongsheng | 第25-27页 |
| ·Liao Qiuzhong | 第27页 |
| ·Zhang Delu | 第27-30页 |
| Chapter 3 A Contrastive Study on Patterns of Lexical Cohesion in C/E Texts | 第30-46页 |
| ·Overview of This Chapter | 第30页 |
| ·Presentation of Data | 第30-41页 |
| ·Data of Sentences | 第30-32页 |
| ·Data of Texts | 第32-34页 |
| ·The Initial Analysis | 第34-41页 |
| ·The Extension of the Data | 第41-46页 |
| ·Criteria of Data Collection | 第42页 |
| ·Data Processing | 第42-46页 |
| Chapter 4 Analysis Based on the Collected Data | 第46-56页 |
| ·Similarities of Patterns of Lexical Cohesion between English and Chinese texts | 第46-47页 |
| ·Differences of Patterns of Lexical Cohesion between English and Chinese texts | 第47-50页 |
| ·Other Differences | 第50-56页 |
| ·Reference | 第50-53页 |
| ·Substitution | 第53-54页 |
| ·Ellipsis | 第54-56页 |
| Chapter 5 Application of Lexical Cohesion Study in Translation | 第56-70页 |
| ·The Implication on Translation Teaching | 第56-60页 |
| ·Description of the Experiment | 第56-57页 |
| ·Result of the Experiment | 第57-59页 |
| ·Analysis of the Result | 第59-60页 |
| ·The Implication on Translation Practice | 第60-62页 |
| ·Translation Strategies Involving Cohesive Devices | 第62-70页 |
| ·Successful Reproduction of Cohesion | 第62-64页 |
| ·Non-equivalent Translation in Reproducing Cohesion | 第64-70页 |
| ·Omission in Translating Cohesive Devices | 第65-67页 |
| ·Amplification Necessitated for the Text Structure and Logical Relation | 第67页 |
| ·Amplification Necessitated for Stylistic Effects | 第67-68页 |
| ·Conversion Employed in Translating Cohesive Devices | 第68-70页 |
| Conclusions | 第70-72页 |
| References | 第72-77页 |
| Acknowledgements | 第77-78页 |
| Appendix A 攻读学位期间所发表的学术论文目录 | 第78-79页 |
| Appendix B The Presentation of Some of the Selected Data | 第79-93页 |
| Appendix C 详细中文摘要 | 第93-95页 |