首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉语篇层面的形合意合分析及翻译

Chinese Abstract第1-5页
English Abstract第5-8页
1 Introduction第8-14页
 1. 1 Purpose of the Study第8页
 1. 2 Basic Notions第8-9页
 1. 3 Achievements in Contrastive Study第9-14页
2 Literature Review第14-24页
 2. 1 Contrastive Study and Translation第14-16页
 2. 2 Previous Study on Hypotaxis and Parataxis第16-19页
 2. 3 Cultural Explanation of Hypotaxis and Parataxis第19-24页
  2. 3. 1 Philosophical Origin and Its Manifestation in Language第20-22页
  2. 3. 2 Thinking Mode and Its Manifestation in Language第22-24页
3 Analysis of Hypotaxis and Parataxis at Textual Level第24-35页
 3. 1 Hypotaxis and Parataxis at Textual Level第24-27页
  3. 1. 1 Hypotaxis at Textual Level第25-26页
  3. 1. 2 Parataxis at Textual Level第26-27页
 3. 2 Textual Cohesion Analysis Based on Hypotaxis and Parataxis第27-33页
  3. 2. 1 Use of Textual Connectives第28-31页
  3. 2. 2 Cohesion Transfer Between Two Languages第31-33页
 3. 3 Relativity of Hypotaxis and Parataxis in English and Chinese第33-35页
  3. 3. 1 Different Styles第33页
  3. 3. 2 Different Writers第33-34页
  3. 3. 3 Other Factors第34-35页
4 Implications第35-46页
 4. 1 Translation From English to Chinese第35-42页
  4. 1. 1 From Hypotaxis to Parataxis第35-37页
     ·Awareness of Time Sequence第37-39页
     ·Separation of Narration and Description第39-41页
     ·Transfer of Hypotactic Feature第41-42页
   ·Translation from Chinese to English第42-46页
     ·Integration第42-43页
     ·Addition第43-44页
     ·Practical Factors to Be Considered第44-46页
5 Conclusion第46-47页
Acknowledgement第47-48页
Bibliography第48-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:社会新闻的非道德现象研究
下一篇:规模化猪场疾病防制综合策略实践与推广