首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从《毛泽东诗词》的翻译看译者的角色

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-8页
中文摘要第8-10页
CONTENTS第10-12页
INTRODUCTION第12-18页
CHAPTER 1 LITERATURE REVIEW ON THE ROLES OF THE TRANSLATOR第18-25页
CHAPTER 2 THE TRANSLATION OF MAO'S POETRY第25-35页
   ·The four English versions of Mao Zedong Poems第25-27页
   ·Difficulties in the translation of Mao's poetry第27-31页
     ·Differences between Chinese and English第28-29页
     ·Cultural factors第29-31页
   ·SOME THEORIES AND PRINCIPLES ON POETRY TRANSLATION第31-35页
CHAPTER 3 THE TRANSLATOR'S ROLES IN THE PROCESS OF TRANSLATION第35-57页
   ·THE PROCESS OF TRANSLATION第35-39页
   ·THE TRANSLATOR'S ROLES第39-57页
     ·The translator as a reader第39-43页
     ·The translator as a decision-maker第43-48页
     ·The translator as a writer第48-57页
CHAPTER 4 THE TRANSLATOR'S ROLE IN CULTURAL TURN第57-74页
   ·Translation studies in cultural turn第57-58页
   ·on becoming a cultural mediator第58-62页
   ·The translator as a cultural mediator第62-74页
     ·Mediating allusions第62-66页
     ·Mediating imagery第66-70页
       ·Preserving the original image第66-68页
       ·Replacing the original image with a ready TL image第68-69页
       ·Omitting the original image but keeping the connotation第69-70页
     ·Mediating proper nouns第70-74页
       ·Mediating tune names第70-72页
       ·Mediating place names第72-73页
       ·Mediating figure names第73-74页
CONCLUSION第74-76页
NOTES第76-77页
REFERENCES第77-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:上海地区三种特殊类型绿地综合评价体系的研究
下一篇:中外英语期刊学术论文第一人称使用对比研究