首页--语言、文字论文--语言学论文--应用语言学论文--术语学论文

《中国古代航海史》中航海文献名称的翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 任务描述第8-10页
    1.1 作品原文介绍第8页
    1.2 翻译任务简介第8-10页
        1.2.1 翻译任务目的第8-9页
        1.2.2 翻译任务性质第9-10页
第2章 任务过程第10-12页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译过程描述第10-11页
    2.3 译后事项第11-12页
第3章 案例分析第12-27页
    3.1 古代航海文献中古籍名称的翻译原则第12-18页
        3.1.1 准确性的原则第13-15页
        3.1.2 简洁性的原则第15-16页
        3.1.3 规范性的原则第16-17页
        3.1.4 约定俗成的原则第17-18页
    3.2 古代航海文献中古籍名称的翻译策略第18-27页
        3.2.1 直译法第18-20页
        3.2.2 直译加解释第20-24页
        3.2.3 意译法第24-27页
第4章 实践总结第27-29页
    4.1 翻译成果总结第27页
    4.2 启示第27-29页
参考文献第29-30页
附录A 中国古代航海史第30-76页
附录B 翻译术语对照表第76-88页
致谢第88-89页
作者简介第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:不同分子量和硫酸化程度肝素组分的抗阿尔茨海默病活性研究
下一篇:基于标准的商务汉语教材经济类文化项目探讨--以《商务致胜》为例