摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第1章 任务描述 | 第8-10页 |
1.1 作品原文介绍 | 第8页 |
1.2 翻译任务简介 | 第8-10页 |
1.2.1 翻译任务目的 | 第8-9页 |
1.2.2 翻译任务性质 | 第9-10页 |
第2章 任务过程 | 第10-12页 |
2.1 译前准备 | 第10页 |
2.2 翻译过程描述 | 第10-11页 |
2.3 译后事项 | 第11-12页 |
第3章 案例分析 | 第12-27页 |
3.1 古代航海文献中古籍名称的翻译原则 | 第12-18页 |
3.1.1 准确性的原则 | 第13-15页 |
3.1.2 简洁性的原则 | 第15-16页 |
3.1.3 规范性的原则 | 第16-17页 |
3.1.4 约定俗成的原则 | 第17-18页 |
3.2 古代航海文献中古籍名称的翻译策略 | 第18-27页 |
3.2.1 直译法 | 第18-20页 |
3.2.2 直译加解释 | 第20-24页 |
3.2.3 意译法 | 第24-27页 |
第4章 实践总结 | 第27-29页 |
4.1 翻译成果总结 | 第27页 |
4.2 启示 | 第27-29页 |
参考文献 | 第29-30页 |
附录A 中国古代航海史 | 第30-76页 |
附录B 翻译术语对照表 | 第76-88页 |
致谢 | 第88-89页 |
作者简介 | 第89页 |