首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

An Evaluation on the Translation of Selected Tang Dynasty Stories

Abstract第4页
摘要第5-8页
1. Introduction第8-10页
2. The theory of functional equivalence第10-15页
    2.1. The development of"functional equivalence"第10-11页
    2.2. Principles for producing"functional equivalence"第11-12页
    2.3. Functional equivalence in literary translation第12-15页
3. The exploration of functional equivalence from cultural aspect in the translation of the Tang Dynasty stories第15-25页
    3.1. An introduction to the Tang Dynasty stories第15-18页
        3.1.1. The origin of the Tang Dynasty stories-the Six Dynasties' stories第15-16页
        3.1.2. The development of the Tang Dynasty stories第16-18页
    3.2. Culture and functional equivalence第18-25页
        3.2.1. Culture and its impact on the translation of the Tang Dynasty stories第18-20页
        3.2.2. Formal equivalence vs functional equivalence第20-24页
        3.2.3. The application of functional equivalence from cultural aspect in the translation of the Tang Dynasty stories第24-25页
4. Categorization and analysis of cultural elements in the Tang Dynasty stories第25-55页
    4.1. Clothes and headwear第26-29页
    4.2. Art and architecture第29-32页
    4.3. Appellation第32-36页
    4.4. Time and Calendar第36-39页
    4.5. Religious belief第39-45页
    4.6. Customs and traditions第45-48页
    4.7. Ethics第48-51页
    4.8. Civil Service Examination System第51-55页
5. Conclusion第55-59页
    5.1. Translating: not a matter of language alone第55页
    5.2. Meaning first and style second in translation第55-56页
    5.3. An effective way to translation: the approach of functional equivalence第56-59页
Works Cited第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:受贿罪若干问题研究
下一篇:OSS系统在XX移动公司的应用与发展