首页--经济论文--农业经济论文--中国农业经济论文--农业经济建设与发展论文--农业劳动力与农业人口论文

The Application of Translation Technology in Literature Retranslation Studies

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-15页
INTRODUCTION第15-19页
    0.1 Background of the Research第15-17页
    0.2 Significance of the Research第17-18页
    0.3 Purpose of the Research第18页
    0.4 Structures of the Research第18-19页
1 Literature Review第19-39页
    1.1 Overview of Modern Translation and Retranslation Theories第19-20页
        1.1.1 Retranslation Hypotheses and Progress of Retranslation Studies第19-20页
    1.2 Necessity and Reasons第20-23页
    1.3 From Dynamic Equivalence to Empirical Research第23-28页
    1.4 Descriptive Translation Studies第28-32页
    1.5 Corpus Linguistics and Translation Studies第32-39页
        1.5.1 A Brief History of Corpus Linguistics第32-35页
        1.5.2 Corpus Linguistics and Translation Studies第35-39页
2 Theoretical Framework第39-61页
    2.1 Corpus-based Translation Studies第39-48页
        2.1.1 Trajectory of Corpus-based Translation Study第39-41页
        2.1.2 Types of Corpora第41-42页
        2.1.3 Role of Corpus played in Translation Studies第42-44页
        2.1.4 General Procedures of Utilization of Corpus-based Translation Study第44-45页
        2.1.5 Benefits of Applying Corpus in Translation第45页
        2.1.6 Application of Parallel Corpora in Translation Studies and Practices第45-46页
        2.1.7 Parallel Corpora VS Bilingual Dictionaries第46-47页
        2.1.8 Construction of Parallel Corpora with the Help of CAT第47-48页
    2.2 Translation Memory第48-61页
        2.2.1 Definition of Translation Memory第48-49页
        2.2.2 A Brief History of Translation Memory第49-50页
        2.2.3 Nuts and Bolts第50-52页
        2.2.4 Principles and implementations of TM第52-55页
        2.2.5 Fuzzy Match第55-58页
        2.2.6 Managing Translation Memory第58-59页
        2.2.7 TM or MT第59-60页
        2.2.8 TM and Alignment第60-61页
3 Research Methodologies第61-89页
    3.1 Introducing CAT into Retranslation Process第61-73页
        3.1.1 Translation and Retranslation Process Review第61-64页
        3.1.2 Merits and Demerits of MT systems第64-68页
        3.1.3 Evaluation of MT第68-69页
        3.1.4 CAT and Translation Memory第69页
        3.1.5 CAT tools and its function第69-70页
        3.1.6 How can Translation Technology-based CAT provide assistance in translation Process?第70-73页
    3.2 Introducing Translation Technology in Analysis of Pretreatment and Proofreading of Retranslation第73-81页
        3.2.1 Utilization of Wordsmith 7.0第73-74页
        3.2.2 Utilization of Antconc第74-75页
        3.2.3 Pretreatment Analysis of Retranslation through Antconc第75-77页
        3.2.4 Implementation of Antconc in Proofreading第77-81页
    3.3 Application of Retranslation Parallel Corpora under the Help of CAT第81-82页
        3.3.1 Collection of Parallel Texts第81页
        3.3.2 OCR Technology in Translation第81-82页
    3.4 Alignment in Construction of Parallel Corpus第82-87页
        3.4.1 Automatic Alignment in memoQ第83-84页
        3.4.2 Alignment in SDL Trados第84-85页
        3.4.3 ABBYY Aligner 2.0第85-86页
        3.4.4 SCAT (Xue Ren)第86-87页
    3.5 The Basic Workflow of Parallel Corpus Construction第87-89页
4 Literature Retranslation Evaluation Using Translation Technology第89-107页
    4.1 Retranslation Evaluation Strategies Overview第90页
    4.2 Studies on Evaluation of Literature Retranslation第90-92页
        4.2.1 Call for Evaluation of Literature Retranslation第90-91页
        4.2.2 Traditional Studies on Methods of Literature Retranslation Evaluation第91-92页
    4.3 Researches on Different Literature Retranslation Evaluation Strategies第92-94页
        4.3.1 Traditional Translation Evaluation Strategies vs. Modern Translation Evaluation Strategies第93-94页
    4.4 Models and Methods of Evaluation:from Traditional Studies to Modern and Contemporary Technology-based Studies第94-98页
    4.5 Quantity and Quality第98-100页
        4.5.1 Quality and Quantity:Comment, Analysis and Management第99页
        4.5.2 Quality Assurance第99-100页
    4.6 A Case Study in Literature Retranslation Evaluation第100-107页
5 Conclusion第107-109页
    5.1 Major Findings of the Research第107页
    5.2 Limitation of the Research第107-108页
    5.3 Suggestions and Outlook of the Research第108-109页
REFERENCES第109-114页
APPENDIX第114-115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:五年一贯制幼师生英语学习动机的调查研究
下一篇:高职英语情感教学现状调查--以山东商业职业技术学院为例