首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从顺应论看小说中的对话翻译--以凯瑟琳·曼斯菲尔德短篇小说为例

Abstract in Chinese第4-5页
Abstract in English第5页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Purpose and Significance of the Study第9-10页
    1.2 Research Methods第10页
    1.3 Structure of the Paper第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-19页
    2.1 An Overview of Novel Dialogue第12-14页
        2.1.1 Definition of Dialogue第12页
        2.1.2 Nature of Novel Dialogue第12-13页
        2.1.3 Functions of Novel Dialogue第13-14页
    2.2 Previous Studies Conducted on Novel Dialogue Translation第14-16页
    2.3 Novel Dialogue Translation and Adaptation Theory第16-19页
        2.3.1 Novel Dialogue and Pragmatics第16-17页
        2.3.2 Pragmatics and Translation第17页
        2.3.3 Adaptation Theory and Translation第17-18页
        2.3.4 Adaptation Theory in Novel Dialogue Translation第18-19页
Chapter Three Theoretical Framework第19-26页
    3.1 Adaptation Theory第19-22页
        3.1.1 Making Choices第19页
        3.1.2 Three Language Properties第19-20页
        3.1.3 Four Angles of Investigation第20-21页
        3.1.4 General Picture of Context第21-22页
    3.2 Understanding Translation in the Framework of Adaptation Theory第22-24页
        3.2.1 Translation as a Process of Continuous Choice-making第22-23页
        3.2.2 Aspects of Adaptability in the Translation Process第23-24页
    3.3 Contextual Adaptation in Translation第24-26页
        3.3.1 Adaptation to Linguistic Context第24页
        3.3.2 Adaptation to Communicative Context第24-26页
Chapter Four Adaptation Approach to Novel Dialogue Translation:A Case Study ofKatherine Mansfield's Short Stories第26-42页
    4.1 A Brief Introduction to Katherine Mansfield and Her Short Stories第26-27页
        4.1.1 About Katherine Mansfield第26-27页
        4.1.2 About Katherine Mansfield's Short Stories第27页
    4.2 Adaptation to Mental World第27-30页
        4.2.1 Adaptation to Write's Intention第27-29页
        4.2.2 Adaptation to Character's Personality and Emotion第29-30页
        4.2.3 Adaptation to Target Text Readers's Cognitive Ability第30页
    4.3 Social World Adaptation第30-33页
        4.3.1 Adaptation to Social Settings and Institutions第31-32页
        4.3.2 Adaptation to Culture第32-33页
    4.4 Adaptation to Physical World第33-34页
        4.4.1 Adaptation to Materials第33-34页
        4.4.2 Adaptation to Spatial World第34页
    4.5 Adaptation to Linguistic Context第34-36页
        4.5.1 Cohesion第34-35页
        4.5.2 Intertextuality第35-36页
    4.6 Dynamic Process of Adapability第36-38页
        4.6.1 Temporal Dimension第36-37页
        4.6.2 Dynamics of Contextual Correlates第37-38页
    4.7 Enlightenment of Adaptation Theory on Novel Dialogue Translation第38-42页
        4.7.1 Mental World and Translation第40页
        4.7.2 Social World and Translation第40-41页
        4.7.3 Physical World and Translation第41-42页
Chapter Five Conclusion第42-44页
    5.1 Findings of the Research第42页
    5.2 Limitation of the Thesis and Suggestions for Further Research第42-44页
Bibliography第44-47页
Acknowledgements第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:少林伤科复方挥发性成分分析、油脂类药材用药特点探讨及相关冷背药材本草初步考证
下一篇:糖原合成酶激酶-3β在阿尔茨海默病及2型糖尿病发病中的作用