Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-12页 |
1 Introduction | 第12-18页 |
1.1 Objectives and significance | 第12-15页 |
1.2 Research methods | 第15-16页 |
1.3 Organization | 第16-18页 |
2 Literature Review | 第18-32页 |
2.1 An introduction of motion expressions | 第18-20页 |
2.1.1 Factive motion expressions | 第19页 |
2.1.2 Fictive motion expressions | 第19-20页 |
2.2 The previous studies on fictive motion | 第20-30页 |
2.2.1 The studies abroad | 第20-29页 |
2.2.2 The studies at home | 第29-30页 |
2.3 Summary | 第30-32页 |
3 A Corpus-based Description of Fictive Motions in English and Chinese | 第32-41页 |
3.1 The distribution of fictive motions | 第32-37页 |
3.1.1 Emanation | 第32-33页 |
3.1.2 Pattern paths | 第33-34页 |
3.1.3 Frame-relative motion | 第34-35页 |
3.1.4 Advent motion | 第35-36页 |
3.1.5 Access paths | 第36页 |
3.1.6 Coextension paths | 第36-37页 |
3.2 A comparison of fictive motions in English and Chinese | 第37-41页 |
3.2.1 Similarities | 第38-39页 |
3.2.2 Differences | 第39-41页 |
4 A Cognitive Interpretation of English and Chinese Fictive Motions | 第41-49页 |
4.1 Reasons for the similarities between English and Chinese | 第41-44页 |
4.1.1 Simulation and subjectification | 第41-42页 |
4.1.2 Explanation from Gestalt psychology | 第42-44页 |
4.2 Reasons for the differences between English and Chinese | 第44-49页 |
4.2.1 Different scanning preferences | 第44-47页 |
4.2.2 Grammaticization | 第47-49页 |
5 Conclusion | 第49-53页 |
5.1 Major findings | 第49-50页 |
5.2 Implications | 第50-51页 |
5.3 Limitations and Suggestions | 第51-53页 |
Bibliography | 第53-54页 |