首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

外交口译中的伦理规范研究

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-18页
    1.1 Research background第9-10页
    1.2 Significance of the research第10-12页
        1.2.1 Studying interpreting ethics by focusing on interpreters第10-11页
        1.2.2 Probing into dimensions of ethical issues in diplomatic interpreting第11-12页
    1.3 Methodology and materials for the research第12-16页
        1.3.1 Research methodology第12-13页
        1.3.2 Materials for the research第13-16页
    1.4 Structure of the research第16-18页
Chapter 2 Literature Review第18-29页
    2.1 Literature in translation and interpreting (codes of) ethics第18-22页
        2.1.1 Studies on interpreting (codes of) ethics from abroad第18-21页
        2.1.2 Studies on interpreting (codes of) ethics in China第21-22页
    2.2 Studies on diplomatic interpreting第22-27页
        2.2.1 Studies on diplomatic interpreting from abroad第22-24页
        2.2.2 Studies on diplomatic interpreting in China第24-27页
    2.3 Summary第27-29页
Chapter 3 Theoretical Framework and Key Issues in the Research第29-52页
    3.1 Theories on translation ethics and norms第29-35页
        3.1.1 Theories on translation ethics第29-30页
        3.1.2 Norms as a starting point of studying ethical issues in translation andinterpreting第30-34页
        3.1.3 From norms to codes of ethics第34-35页
    3.2 Interpreting codes of ethics and their major principles第35-45页
        3.2.1 Confidentiality第37-38页
        3.2.2 Fidelity第38-40页
        3.2.3 Neutrality/impartiality第40-42页
        3.2.4 Competence第42-43页
        3.2.5 Integrity第43-44页
        3.2.6 Summary第44-45页
    3.3 Features of diplomatic interpreting and their influence on the implementation ofethical principles第45-50页
        3.3.1 Characteristics of diplomatic interpreting第45-47页
        3.3.2 Categories of diplomatic interpreting第47页
        3.3.3 How features of diplomatic interpreting influences the application of ethicalprinciples第47-50页
    3.4 Framework for studying ethical principles in diplomatic interpreting第50-52页
Chapter 4 Ethical Principles in Diplomatic Interpreting第52-82页
    4.1 Confidentiality第52-54页
    4.2 Fidelity第54-62页
        4.2.1 Fidelity to the speaker’s communicative purpose and intention第55-58页
        4.2.2 Fidelity to the speaker’s identity and status第58-60页
        4.2.3 Fidelity to the political positions of the government第60-62页
    4.3 Neutrality第62-66页
        4.3.1 Deviation from the neutrality principle because of the interpreter’saffiliation with the institution第62-64页
        4.3.2 Over inclination of position and breach of ethical principles第64-66页
    4.4 Competence第66-73页
        4.4.1 Language Ability第67-70页
        4.4.2 Encyclopaedic knowledge第70-71页
        4.4.3 Culture awareness第71-73页
    4.5 Integrity第73-79页
        4.5.1 Significance of integrity in diplomatic settings第73-78页
        4.5.2 Relevance to diplomatic interpreters today第78-79页
    4.6 Summary第79-82页
Chapter 5 Conclusion第82-85页
    5.1 Findings第82-83页
    5.2 Contribution of the research第83页
    5.3 Limitations and suggestions for future research第83-85页
Bibliography第85-93页
附件第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:从历史话语分析视角看奥巴马第一任期内《纽约时报》全球变暖话语的可靠性
下一篇:对《纽约时报》关于中国能源政策相关新闻报道的批评性话语分析