首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

蒙医药术语汉译英研究

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 绪论第11-13页
    1.1 研究背景第11页
    1.2 研究目的和意义第11页
    1.3 论文框架第11-13页
第二章 蒙医药术语英译研究现状第13-17页
    2.1 医药术语英译研究现状第13-14页
    2.2 蒙医药术语英译研究现状第14页
    2.3 蒙医药术语英译所面临的问题与困难第14-16页
        2.3.1 译员专业知识欠缺第15页
        2.3.2 译文混乱,缺乏规范第15-16页
        2.3.3 译文繁琐,言不达意第16页
        2.3.4 译文版本质量参差不齐,影响传播第16页
    2.4 蒙医药术语英译标准化的必要性第16-17页
第三章 蒙医药术语特点与英译原则第17-22页
    3.1 蒙医药术语特点第17-18页
    3.2 蒙医药术语构成第18-19页
    3.3 蒙医药术语规范原则第19-22页
        3.3.1 简洁性原则第19页
        3.3.2 明确性原则第19页
        3.3.3 信息性原则第19-20页
        3.3.4 能同不异原则第20页
        3.3.5 能中不西原则第20页
        3.3.6 回译性原则第20-22页
第四章 蒙医药术语英译策略与方法第22-29页
    4.1 蒙医药英译翻译策略第22页
    4.2 蒙医药术语英译方法第22-24页
    4.3 蒙医药术语翻译的具体方法第24-26页
        4.3.1 音译法第24-25页
        4.3.2 直译法第25页
        4.3.3 意译法第25页
        4.3.4 比照西医法第25-26页
    4.4 蒙医药针灸穴位术语英译第26-29页
        4.4.1 蒙医药针灸的简介第26-27页
        4.4.2 比较常用的针刺穴位的英译第27-29页
第五章 蒙医药术语英译研究发现第29-33页
    5.1 蒙医药术语英译的常规问题发现第29-30页
    5.2 蒙医药术语英译的非常规问题发现第30-33页
第六章 结语第33-34页
参考文献第34-36页
附录第36-41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:长春市城市无障碍步道体系设计研究
下一篇:长春新民大街伪满建筑装饰元素研究