首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本类型理论视角下财经文章汉译研究--以《财经与会计》的汉译为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1 引言第10-12页
2 文献综述第12-14页
3 文本类型理论概述第14-16页
    3.1 文本类型理论简介第14页
    3.2 文本类型的分类第14-16页
        3.2.1 信息型第14-15页
        3.2.2 表达型第15页
        3.2.3 号召型第15-16页
4 《财经与会计》的文本类型及语言特点第16-20页
    4.1 《财经与会计》的文本类型第16-18页
        4.1.1 信息型第16-17页
        4.1.2 号召型第17-18页
    4.2 本期刊的语言特点第18-20页
        4.2.1 专业术语众多第18页
        4.2.2 多用主动语态第18页
        4.2.3 句式灵活多变第18-20页
5 《财经与会计》的翻译方法第20-33页
    5.1 词汇层面的翻译技巧第21-26页
        5.1.1 增词翻译第21-24页
        5.1.2 减词翻译第24-25页
        5.1.3 褒贬义的处理第25-26页
    5.2 句法层面的翻译技巧第26-33页
        5.2.1 视点转换第26-28页
        5.2.2 被、主动态转换第28-29页
        5.2.3 静、动态转换第29-30页
        5.2.4 句子结构重组第30-33页
6 结语第33-34页
参考文献第34-36页
附录A第36-52页
附录B第52-65页
附录C第65-71页
附录D第71-83页
学位论文数据集第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:真空联合堆载预压法对吹填土地基加固的影响和效果
下一篇:某小区基坑支护的关键技术和应用