首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英文小说《呼吸呼吸》翻译报告

ABSTRACT第4页
摘要第5-7页
Chapter One TRANSLATION PROJECT DESCRIPTION第7-10页
    1.1 Brief Introduction to the Source Text第7-8页
    1.2 The Significance of the Translation Project第8-10页
Chapter Two TRANSLATION THEORY第10-12页
    2.1 Text Typology Theory第10-11页
    2.2 German Functionalists' Skopos Theory第11-12页
Chapter Three TRANSLAION PROCESS DESCRIPTION第12-15页
    3.1 Preparation Section第12-13页
    3.2 Difficulties in the First Draft第13-14页
    3.3 Proofreading Work第14-15页
Chapter Four CASE ANALYSIS AND RESOLUTION第15-28页
    4.1 Translation at Lexical Level第15-18页
        4.1.1 Translation of polysemy第15-17页
        4.1.2 Translation of modifiers第17-18页
    4.2 Translation at Syntactical Level第18-22页
        4.2.1 Translation of long and complex sentences第19-20页
        4.2.2 Translation of short sentences第20-22页
    4.3 Translation at Rhetorical level第22-24页
        4.3.1 Translation of metaphor第22-23页
        4.3.2 Translation of metonymy第23-24页
    4.4 Translation at Cultural Level第24-28页
        4.4.1 Translation of Proper Nouns第24-26页
        4.4.2 Translation of idioms第26-28页
Chapter Five CONCLUSION第28-32页
    5.1 Improvement of this Translation Text第28-30页
    5.2 Reflection of this Translation Practice第30-32页
REFERENCES第32-34页
APPENDIX Ⅰ第34-79页
APPENDIX Ⅱ第79-99页
ACKNOWLEDGEMENTS第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:认知语义视角的中国大学生英语隐喻性习语习得
下一篇:某风电一体化建筑工程风电投资的经济评价