三种思维差异下的汉英语句结构对比研究
| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| 第1章 引言 | 第8-18页 |
| ·研究目的 | 第8-9页 |
| ·研究现状 | 第9-15页 |
| ·语言与思维 | 第9-10页 |
| ·汉英语言对比研究简述 | 第10-13页 |
| ·汉英思维下的语句结构研究 | 第13-15页 |
| ·汉英对比研究存在的问题 | 第15-16页 |
| ·研究的理论和方法 | 第16页 |
| ·论文结构安排及创见之处 | 第16-18页 |
| 第2章“归纳”与“演绎”思维下的汉英句式结构差异 | 第18-28页 |
| ·汉民族“归纳性”思维与英民族“演绎性”思维 | 第18-19页 |
| ·汉民族“归纳性”思维 | 第18-19页 |
| ·英民族“演绎性”思维 | 第19页 |
| ·汉语语句结构“归纳型”与英语语句结构“演绎型” | 第19-28页 |
| ·“归纳性”思维下汉语语句的“归纳型”特点 | 第19-22页 |
| ·“演绎性”思维下英语语句的“演绎型”特点 | 第22-28页 |
| 第3章“综合”与“分析”思维下的汉英语句成分差异 | 第28-46页 |
| ·汉民族“综合性”思维与英民族“分析性”思维 | 第28-31页 |
| ·汉民族“综合性”思维 | 第28-30页 |
| ·英民族“分析性”思维 | 第30-31页 |
| ·汉语语句“言省”与英语语句“言全” | 第31-46页 |
| ·“综合性”思维下的汉语“言省” | 第32-39页 |
| ·“分析性”思维下的英语“言全” | 第39-46页 |
| 第4章“多相”与“单相”思维下的汉英句意差异 | 第46-58页 |
| ·汉民族“多相性”思维与英民族“单相性”思维 | 第46-48页 |
| ·汉民族“多相性”思维 | 第46-47页 |
| ·英民族“单相性”思维 | 第47-48页 |
| ·汉语语句意义“动态性”与英语语句意义“静态性” | 第48-58页 |
| ·“多相性”思维下汉语句意的“动态性” | 第48-54页 |
| ·“单相性”思维下英语句意的“静态性” | 第54-58页 |
| 第5章 思维差异下的汉英对比研究的理论与实践意义 | 第58-62页 |
| ·理论意义 | 第58-59页 |
| ·实践意义 | 第59-62页 |
| 结语 | 第62-64页 |
| 参考文献 | 第64-68页 |
| 致谢 | 第68-70页 |
| 个人简历、在学期间发表的学术论文及研究成果 | 第70-71页 |