ABSTRACT | 第1-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-11页 |
·Purpose and Significance of the Study | 第7-8页 |
·Methodology of the Study | 第8-10页 |
·Structure of the Thesis | 第10-11页 |
Chapter Two Literature Review | 第11-17页 |
·Research on the Translation of The Classic of Filial Piety at Home and Abroad | 第11-12页 |
·Exegetics | 第12-17页 |
·Content and Functions of the Exegetics | 第13-14页 |
·Methods of the Exegetics | 第14-17页 |
Chapter Three The Exegetic Methods in the English Versions of TheClassic of Filial Piety | 第17-37页 |
·The Translation of The Classic of Filial Piety | 第17-23页 |
·The Exegetic Methods in the English Versions of The Classic of Filial Piety | 第23-37页 |
·The Demonstration of the Exegetic Materials in the Introduction or Postscript | 第23-27页 |
·Annotation by Footnotes | 第27-34页 |
·Exegesis Within the Translation of the Text | 第34-37页 |
Chapter Four A Contrastive Study on the Exegesis in Two EnglishVersions of The Classic of Filial Piety | 第37-52页 |
·Translation of the Ancient Meanings of Chinese Characters | 第38-40页 |
·Translation of the Meanings of Sentences | 第40-43页 |
·Translation of the Rules of Propriety | 第43-46页 |
·Translation of the Law and Regulation | 第46-47页 |
·Translation of the Traditional Customs | 第47-50页 |
·Translation of the Official Titles | 第50-52页 |
Chapter Five Conclusion | 第52-54页 |
Bibliography | 第54-57页 |
Acknowledgements | 第57-58页 |
攻读学位期间发表的学术论文 | 第58-59页 |