首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《孝经》英译中的训诂问题探析

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-7页
Chapter One Introduction第7-11页
   ·Purpose and Significance of the Study第7-8页
   ·Methodology of the Study第8-10页
   ·Structure of the Thesis第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-17页
   ·Research on the Translation of The Classic of Filial Piety at Home and Abroad第11-12页
   ·Exegetics第12-17页
     ·Content and Functions of the Exegetics第13-14页
     ·Methods of the Exegetics第14-17页
Chapter Three The Exegetic Methods in the English Versions of TheClassic of Filial Piety第17-37页
   ·The Translation of The Classic of Filial Piety第17-23页
   ·The Exegetic Methods in the English Versions of The Classic of Filial Piety第23-37页
     ·The Demonstration of the Exegetic Materials in the Introduction or Postscript第23-27页
     ·Annotation by Footnotes第27-34页
     ·Exegesis Within the Translation of the Text第34-37页
Chapter Four A Contrastive Study on the Exegesis in Two EnglishVersions of The Classic of Filial Piety第37-52页
   ·Translation of the Ancient Meanings of Chinese Characters第38-40页
   ·Translation of the Meanings of Sentences第40-43页
   ·Translation of the Rules of Propriety第43-46页
   ·Translation of the Law and Regulation第46-47页
   ·Translation of the Traditional Customs第47-50页
   ·Translation of the Official Titles第50-52页
Chapter Five Conclusion第52-54页
Bibliography第54-57页
Acknowledgements第57-58页
攻读学位期间发表的学术论文第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:拜厄特小说《占有》中女性生存状况研究
下一篇:二语词汇搭配的附带习得实证研究