首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

基于эTA∏-3的俄汉机器翻译系统研究

摘要第1-4页
PEOEPAT第4-5页
目录第5-7页
1 绪论第7-11页
   ·研究背景第7-8页
   ·研究的目的与意义第8-9页
   ·研究内容和研究方法第9-10页
   ·创新之处第10-11页
2 机器翻译概述第11-23页
   ·机器翻译的历史与现状第11-16页
     ·欧美机器翻译的历史与现状第11-13页
     ·俄罗斯机器翻译的历史与现状第13-14页
     ·中国机器翻译的历史与现状第14-16页
   ·机器翻译系统类型简介第16-18页
     ·基于规则的机器翻译系统第16-17页
     ·基于语料库的机器翻译系统第17页
     ·多引擎的机器翻译系统第17-18页
   ·国内外主要机器翻译系统介绍第18-22页
     ·国外主要机器翻译系统第18-19页
     ·俄罗斯主要机器翻译系统第19-21页
     ·国内主要机器翻译系统第21-22页
   ·本章小结第22-23页
3 ЭTAП-3机器翻译系统概要第23-33页
   ·《意思(?)文本》语言学理论简介第23-25页
   ·ЭTAП-3机器翻译系统述评第25-29页
     ·ЭTAП-3系列机器翻译系统简介第25-26页
     ·ЭTAП-3机器翻译系统的总体概况第26-28页
     ·ЭTAП-3机器翻译系统的基本特征第28-29页
   ·ЭTAП-3机器翻译系统句法语义相关问题研究第29-31页
     ·机器翻译系统句法语义概况第29-30页
     ·ЭTAП-3机器翻译系统句法语义处理第30-31页
   ·本章小结第31-33页
4 构建PKMП系统直观模式第33-43页
   ·俄汉机器翻译系统简介第33-35页
     ·俄汉机器翻译系统发展历程第33-34页
     ·当前俄汉机器翻译系统存在的问题第34-35页
   ·PKMП系统总体概况第35-37页
     ·PKMП系统的设计理念第35-36页
     ·PKMП系统的词典和语料库建设第36-37页
   ·PKMП系统的句法语义处理方法第37-42页
     ·PKMП系统的句法语义分析第37-41页
     ·PKMП系统建立句法语义规则的重要性第41-42页
   ·本章小结第42-43页
结论第43-44页
参考文献第44-48页
附录第48-56页
攻读学位期间发表旳学术论文第56-57页
致谢第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:从认知角度解析「あぅ」族动词的派生
下一篇:英语专业学生的思辨能力培养研究