首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的中国景区公示语英译研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Research Background第9-10页
   ·Research Objectives and Questions第10页
   ·Research Methods第10页
   ·Thesis Structure第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-16页
   ·Studies on C-E Translation of Public Signs in China第12-14页
   ·Studies on Translation of Public Signs Abroad第14-15页
   ·Summary第15-16页
Chapter Three Theoretical Framework: Skopos Theory第16-20页
   ·Vermeer and Skopostheories第16-18页
   ·Analysis of Skopostheories第18-20页
Chapter Four Error Analysis of C-E Translation of Public Signs inScenic Spots and Historic Sites第20-26页
   ·Definitions of Public Signs第20-21页
   ·Three Types of Errors in Translation of Public Signs第21-26页
     ·Linguistic Translation Errors第22-23页
     ·Cultural Translation Errors第23-24页
     ·Pragmatic Translation Errors第24-26页
Chapter Five Strategies of C-E Translation of Public Signs under the Guidance ofSkopos Theory第26-37页
   ·The Skopos Theory第26-27页
   ·Strategies第27-37页
     ·Strategies from Linguistic Perspective第27-29页
     ·Strategies from Cultural Aspects第29-35页
     ·Strategies from Pragmatic Perspective第35-37页
Chapter Six Conclusion第37-40页
   ·Summary of the Thesis第37页
   ·Major Findings第37-38页
   ·Limitations第38页
   ·Suggestions for Further Research第38-40页
Bibliography第40-44页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第44-45页
Acknowledgements第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:《後漢書》程度副詞研究
下一篇:神经语言学视阈下二语习得的研究--以西安医学院大学英语教与学的实证为例