首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

合作原则视角下的模糊词语英译--以《唐诗三百首》中的模糊词语英译为例

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-25页
   ·Historical Review of Language Fuziness第10-12页
   ·Definition of Fuzziness第12-13页
   ·Language Fuzziness in Literary Works第13-18页
   ·Cooperative Principle第18-21页
   ·Language Fuzziness and CP第21-23页
   ·A Brief Introduction to Tang Poems and C-E Translation第23-24页
   ·Structure & Significance of the Thesis第24-25页
Chapter 2 Maxim of Quantity & Translation of Fuzzy Words in TP第25-34页
   ·Fuzzy Words Providing Insufficient Information第25-30页
     ·Fuzzy Adjectives第25-28页
     ·Fuzzy Nouns第28-29页
     ·Fuzzy Verbs第29-30页
   ·Fuzzy Words Providing Too Much Information第30-32页
   ·Summary第32-34页
Chapter 3 Maxim of Quality & Translation of Fuzzy Words in TP第34-52页
   ·Fuzzy Numeric Violating Maxim of Quality第34-41页
     ·Hyperbole第35-38页
     ·Antithesis第38-41页
   ·Fuzzy Verbs Violating Maxim of Quality第41-42页
   ·Fuzzy Adjectives Violating Maxim of Quality第42-44页
   ·Fuzzy Adverbs Violating Maxim of Quality第44-45页
 3.S Fuzzy Words for Metaphorical Use第45-51页
     ·Noun Metaphor第46-47页
     ·Verb Metaphor第47-48页
     ·Adjective Metaphor第48-49页
     ·Adverbial Metaphor第49-51页
   ·Summary第51-52页
Chapter 4 Maxim of Relevance & Translation of Fuzzy Words in TP第52-55页
   ·Violating Maxim of Relevance for Reserve第52-54页
   ·Summary第54-55页
Chapter 5 Maxim of Manner & Translation of Fuzzy Words in TP第55-65页
   ·Obscurity第56-59页
     ·Obscurity Caused by Obscure Words第56-58页
     ·Obscurity Caused by Allusion第58-59页
   ·Ambiguity第59-62页
     ·Polyseme第59-60页
     ·Homonym第60-62页
   ·Prolixity第62-64页
   ·Summary第64-65页
Chapter 6 Conclusion第65-67页
Acknowledgements第67-68页
Bibliography第68-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:钢筋混凝土榫传剪器类本构行为的细观力学模拟方法
下一篇:中国当代写意油画风景的意境性研究