首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《凯伦过生日》(节选)汉译实践研究报告

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
绪论第10-12页
第一章 《凯伦过生日》翻译项目介绍第12-14页
    1.1 翻译项目的来源第12页
    1.2 作者及作品简介第12-13页
    1.3 源文本语言特征分析第13-14页
第二章 《凯伦过生日》翻译实践简介第14-17页
    2.1 译前准备第14-15页
        2.1.1 儿童文学的特点第14页
        2.1.2 查阅相关资料和平行文本第14-15页
    2.2 《凯伦过生日》翻译实践过程第15-16页
        2.2.1 初稿阶段第15页
        2.2.2 修改阶段第15-16页
    2.3 译后阶段第16-17页
第三章 《凯伦过生日》翻译理论基础及应用第17-20页
    3.1 目的论及其三原则第17页
    3.2 目的论三原则在本翻译实践的应用第17-20页
        3.2.1 目的原则与译文的趣味性第17-18页
        3.2.2 忠实原则与译文的准确性第18-19页
        3.2.3 连贯原则与译文的可读性第19-20页
第四章 《凯伦过生日》个案分析第20-36页
    4.1 目的论指导下词汇的翻译第20-30页
        4.1.1 词义的选择与引申第20-22页
        4.1.2 语气助词的使用第22-24页
        4.1.3 叠词的使用第24-25页
        4.1.4 四字格的使用第25-27页
        4.1.5 口语化词汇的使用第27-30页
    4.2 目的论指导下句法的翻译第30-33页
        4.2.1 简单句并列问题的处理第30-31页
        4.2.2 状语从句的处理第31-33页
    4.3 目的论指导下修辞的翻译第33-36页
        4.3.1 比喻第33-34页
        4.3.2 排比第34-36页
总结第36-38页
参考文献第38-40页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第40-41页
附录1 译文第41-64页
附录2 原文第64-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:论新闻事件的电影改编
下一篇:非公募艺术基金会运作现状研究