首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

认知视阈下《围城》的概念隐喻及其英译研究

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-11页
Introduction第11-14页
 1. Significance of the Study第11-12页
 2. Research Questions第12页
 3. Organization of the Thesis第12-14页
Chapter 1 Literature Review第14-23页
   ·Previous Studies on Translation of Fortress Besieged第14-17页
   ·Previous Studies on Metaphor Translation第17-23页
Chapter 2 Theoretical Foundation第23-36页
   ·Conceptual Metaphor Theory第23-31页
   ·Other Scholars’ Suggestions for Metaphor Translation第31-36页
Chapter 3 Studies of Conceptual Metaphors in Fortress Besieged and their Translation第36-62页
   ·A Brief Account of Fortress Besieged第36-38页
   ·Metaphor of Human as Target Domain and Its Translation in Fortress esieged第38-51页
   ·Metaphor of Emotion as Target Domain and Its Translation in Fortress Besieged第51-62页
Chapter 4 Suggested Approaches to Metaphor Translation in Fortress Besieged第62-66页
   ·Complete Overlapping in SL and TL Metaphors第63-64页
   ·Partial Overlapping in SL and TL Metaphors第64-65页
   ·No Overlapping in SL and TL Metaphors第65-66页
Conclusion第66-68页
 1. Summary of the Study第66-67页
 2. Limitations of the Study第67-68页
Bibliography第68-73页
Appendix第73-74页
Acknowledgements第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:我国海洋资源开发利用的经济法规制研究
下一篇:畲族契约文书的伦理思想分析