致谢 | 第1-6页 |
中文摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
绪论 | 第9-16页 |
第一节 研究背景 | 第9-10页 |
第二节 文献综述 | 第10-12页 |
第三节 研究问题和方法 | 第12-16页 |
第一章 中外文学视野中的纳博科夫与《洛丽塔》 | 第16-24页 |
第一节 西方文学视野中的纳博科夫和《洛丽塔》 | 第16-19页 |
第二节 中国文学视野中的纳博科夫和《洛丽塔》 | 第19-24页 |
第二章 赞助系统对《洛丽塔》译介的操纵 | 第24-34页 |
第一节 翻译的文化转向和新时期的“赞助人”角色 | 第24-26页 |
第二节 新时期文化语境与《洛丽塔》的译介 | 第26-30页 |
第三节 译文之外的操纵:《洛丽塔》译介的合法化策略 | 第30-34页 |
第三章 赞助系统对《洛丽塔》形象及其传播的影响 | 第34-42页 |
第一节 商业营销与《洛丽塔》的形象构塑 | 第34-39页 |
第二节 新媒体与作为大众文化消费的《洛丽塔》 | 第39-42页 |
结语 新时期赞助系统对作品译介与传播影响的反思 | 第42-44页 |
参考文献 | 第44-47页 |
附录一:《洛丽塔》中译本 | 第47-48页 |