Chapter 1 Introduction: language and thinking | 第1-12页 |
1.1 Thinking coming much carlier than language | 第6-7页 |
1.2 Language--the major carrier for thinking and thought | 第7-8页 |
1.3 Supplementary development of thinking and language | 第8-9页 |
1.4 Translation as a retrospective-prospective process | 第9-12页 |
Chapter 2 Multi-definitions of translation and various kinds of thinking activities in translation | 第12-19页 |
2.1 Multi-definitions of translation | 第12-13页 |
2.2 General ways of thinking in translation | 第13-14页 |
2.3 Various types of thinking activities | 第14-19页 |
Chapter 3 Universal thinking is the basis for translation | 第19-31页 |
3.1 Universal thinking is the basis for translation | 第19-20页 |
3.2 Systematized translatology | 第20-21页 |
3.3 Basic characteristics of translation thinking | 第21-23页 |
3.4 Developing mechanisms of translation thinking | 第23-28页 |
3.5 Synthesis in the translation thinking mechanisms: sentence and text | 第28-30页 |
3.6 Summary | 第30-31页 |
Chapter 4 The differences of thinking between two languages and translation methodology | 第31-52页 |
4.1 Thinking differences between two languages | 第31-33页 |
4.2 Principles in dealing with the thinking differences | 第33-35页 |
4.3 Translation methodology | 第35-52页 |
Chapter 5 Conclusion | 第52-56页 |