首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

八十年代以来汉语中英语外来语及翻译

摘要(Abstract in Chinese)第1-6页
Abstract第6-7页
Acknowledgements第7-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-18页
   ·Definition of Loanwords第12-14页
   ·The Writer's Proposed Classification第14-15页
   ·Significance of This Research第15页
   ·The Scope and Method of the Research第15-17页
   ·The Structure of the Paper第17-18页
Chapter Two AN OVERVIEW OF CHINESE LOANWORDS FROM ENGLISH SINCE the 1980s第18-29页
   ·The New Borrowing Climax Since the 1980s第18页
   ·The Reason of New Borrowing Climax第18-19页
   ·Features of Chinese Loanwords from English since the 1980s第19-29页
     ·Relatively fixed source第19-21页
     ·Words of different fields pouring into Chinese第21-24页
     ·The increase of letter-words第24-26页
       ·The internal factor of language system第24-25页
       ·The social and psychological factor第25页
       ·The market value of English determining the fashion of letter-words第25-26页
     ·The increase of transliterations第26页
     ·The proliferation of cyber-language第26-27页
     ·Co-existence of diverse translations第27-29页
Chapter Three LITERATURE REVIEW ON LOANWORDS第29-37页
   ·Focusing on Etymology of Loanwords第29-32页
   ·Arguments on Translation Loans第32-34页
   ·Focusing on the Translation Methods and Theoretical Guidelines for Loanword Translation第34-36页
   ·Summary第36-37页
Chapter Four THEORETICAL BASIS第37-49页
   ·Principles of Translation of Loanwords第37-38页
   ·Semiotics and Sociosemiotics第38-49页
     ·Sociosemiotic approach and its standard第41-44页
     ·Advantages of sociosemiotic approach to translation第44-45页
     ·Application of sociosemiotic approach to the translation of loan words第45-49页
Chapter Five TRANSLATION OF LOANWORDS第49-66页
   ·Techniques of Translating Loanwords第49-60页
     ·Pure transliteration第49-51页
     ·Half-way between transliteration and sense loan第51-52页
     ·Transliteration plus Chinese morpheme第52-53页
     ·Semantic transliteration第53-54页
     ·Semantic translation第54-56页
       ·Adding new meaning to existent word第55-56页
       ·Creating new words第56页
     ·Calques or Translation Loans第56-57页
     ·Zero translation of letter-words第57-60页
   ·Further Comments on Various Techniques第60-61页
   ·The Tendency of Replacement of Pure Transliteration with Semantic Loans in the Loanword Translation第61-66页
     ·Linguistic reasons第62-64页
       ·The characteristic of syllabic simplicity of Chinese lexical items第62-63页
       ·The ideographic characteristic of Chinese第63页
       ·The powerful mechanism for creating new characters of Chinese language第63-64页
     ·Social and cultural psychological reasons第64-66页
       ·A psychological resistance to transliteration第64-65页
       ·The social psychology of simplicity and conciseness第65-66页
Chapter Six Conclusion第66-68页
Works Cited第68-71页
Appendix第71-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:烟气脱硝技术在火电厂项目中的应用研究
下一篇:鞍山岫岩集控中心电网调度自动化系统的设计与研究