Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
·Definition of the Tourism Translation | 第10-11页 |
·Present Situation of the Tourism Translation | 第11-12页 |
·Significance of This Thesis | 第12-14页 |
Chapter 2 Related Pragmatic Theories and Tourism Translation | 第14-25页 |
·Related Pragmatic Theories | 第14-21页 |
·Pragmatic Equivalence | 第14-18页 |
·Cooperative Principle | 第18-21页 |
·Current Research on Pragmatics and Tourism Translation | 第21-23页 |
·The Relation between Pragmatics and Tourism Translation | 第23-25页 |
Chapter 3 The C-E Translation of Tourism Materials from the Perspective of Pragmatics | 第25-81页 |
·Names of Scenic Spots Translation | 第25-37页 |
·The Features of Names of Scenic Spots | 第26-28页 |
·The Common Errors of Names of Scenic Spots Translation | 第28-34页 |
·The Pragmatic Strategies | 第34-37页 |
·Tourism Slogans Translation | 第37-53页 |
·The Features of Tourism Slogans | 第38-43页 |
·The Common Errors of Slogans Translation | 第43-49页 |
·The Pragmatic Strategies | 第49-53页 |
·Tourism Signs Translation | 第53-62页 |
·The Features of Tourism Signs | 第53-57页 |
·The Common Errors of Signs Translation | 第57-60页 |
·The Pragmatic Strategies | 第60-62页 |
·Introductions of Scenic Spots Translation | 第62-81页 |
·The Features of Introductions of Scenic Spots | 第63-66页 |
·The Common Errors of Introductions of Scenic Spots Translation | 第66-79页 |
·The Pragmatic Strategies | 第79-81页 |
Chapter 4 Conclusion | 第81-83页 |
Works Cited | 第83-86页 |
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果 | 第86页 |