摘要 | 第1-4页 |
英文摘要 | 第4-10页 |
Introduction | 第10-13页 |
Chapter One Introduction to E-C Translation of Foreign Trade Contracts | 第13-25页 |
·A General Survey of English Foreign Trade Contracts | 第13-20页 |
·Definition of Foreign Trade Contracts | 第13-14页 |
·Classifications of English Foreign Trade Contracts | 第14-15页 |
·Structure of English Foreign Trade Contracts | 第15-20页 |
·Head | 第15-16页 |
·Body | 第16-19页 |
·End | 第19-20页 |
·Major Problems Involved in E-C Translation of Foreign Trade Contracts | 第20-23页 |
·Infidelity to Original Text | 第20-21页 |
·Misunderstanding of Grammatical Structures | 第21-22页 |
·Ignorance of Professional Knowledge | 第22-23页 |
·Ignorance of Conventions | 第23页 |
·Difficulties involved in E-C Translation of Foreign Trade Contracts | 第23-25页 |
Chapter Two The Linguistic Features of English Foreign Trade Contracts | 第25-47页 |
·Lexical Features | 第25-32页 |
·Archaic Words | 第25-26页 |
·Loan Words | 第26-27页 |
·Formal Words | 第27-29页 |
·Terminologies | 第29-30页 |
·Synonyms | 第30-32页 |
·Syntactic Features | 第32-43页 |
·Word/Phrase Type | 第32-36页 |
·Nouns | 第32-33页 |
·Verbs | 第33-34页 |
·Shall | 第34-35页 |
·Nominalization | 第35-36页 |
·Prepositions | 第36页 |
·Clause Type | 第36-38页 |
·Adverbial Clause of Condition | 第36-37页 |
·Adverbial Clause of Time | 第37-38页 |
·Sentence Type | 第38-43页 |
·Statement Sentence | 第38-39页 |
·Passive Sentence | 第39-40页 |
·Long Sentence | 第40-43页 |
·Textual Features | 第43-47页 |
·Parallel Construction | 第43-45页 |
·Repetition of Words | 第45-47页 |
Chapter Three E-C Translation of Foreign Trade Contracts | 第47-85页 |
·Specific Techniques for E-C Translation of Foreign Trade Contracts | 第47-77页 |
·Translation of Format | 第47-50页 |
·Head | 第48-49页 |
·Body | 第49页 |
·End | 第49-50页 |
·Content | 第50-74页 |
·Lexical Level | 第50-57页 |
·Translation of Archaic Words | 第50-51页 |
·Translation of Loan Words and Formal Words | 第51-52页 |
·Translation of Terminologies | 第52-53页 |
·Translation of Synonyms | 第53-55页 |
·Translation of Proper Nouns | 第55-56页 |
·Translation of Numbers | 第56-57页 |
·Syntactic Level | 第57-74页 |
·Translation of Nominalizations,Infinitives,-ing particles and -ed particles | 第57-58页 |
·Translation of Prepositions | 第58-60页 |
·Translation of Shall | 第60页 |
·Translation of Clauses | 第60-63页 |
·Translation of Sentences | 第63-74页 |
·Textual Level | 第74-77页 |
·Translation of Parallel Structure | 第74-76页 |
·Translation of Repeated Words | 第76-77页 |
·Criteria for E-C Translation of Foreign Trade Contracts | 第77-83页 |
·Functions of Foreign Trade Contracts | 第77-79页 |
·Criteria for E-C Translation of Foreign Trade Contracts | 第79-83页 |
·Faithfulness | 第80-81页 |
·Accuracy | 第81-82页 |
·Conciseness | 第82页 |
·Conventionalization | 第82-83页 |
·Strategies of E-C Translation of Foreign Trade Contracts | 第83-85页 |
Chapter Four The Significance of E-C Translation of Foreign Trade Contracts | 第85-96页 |
·Accelerating the Formation of Business Culture | 第86-94页 |
·The Popularity of New Business Words | 第87-88页 |
·The Usage of Business Euphemism | 第88-90页 |
·The Popularity of Business Etiquette | 第90页 |
·Performing Different Business Behaviors According to Different Cultures | 第90-92页 |
·Much More Importance Has Been Attached to Business Ethics | 第92-94页 |
·Enhancing Legal Awareness | 第94-96页 |
Conclusion | 第96-98页 |
Bibliography | 第98-102页 |
作者在读期间科研成果简介 | 第102-104页 |
Acknowledgements | 第104页 |