导论 | 第1-19页 |
第一章 美国主流社会里的华人形象 | 第19-35页 |
一、 美国华裔文学的言说背景 | 第19-21页 |
二、 华人移民的历史史实 | 第21-24页 |
三、 美国传媒中最早的“华人报道” | 第24-25页 |
四、 美国文学里的“华人形象” | 第25-27页 |
五、 美国影视、娱乐文化中的“华人形象” | 第27-29页 |
六、 华人女性的规约性描述 | 第29-30页 |
七、 “他者”话语的构建 | 第30-35页 |
第二章 表述中国与“反话语” | 第35-51页 |
一、 华裔写作与“华人形象”的互文关系 | 第35-36页 |
二、 早期华裔文学及其研究状况 | 第36-38页 |
三、 华-欧裔女作家“水仙花”笔下的北美华人 | 第38-39页 |
四、 自传《五闺女》里的华人社群 | 第39-41页 |
五、 林语堂的华人小说《唐人街》 | 第41-42页 |
六、 《饮碗茶》:“大熔炉”叙事的绝妙讽刺 | 第42-43页 |
七、 隐性的辩白 | 第43-44页 |
八、 当代美国华裔文学的崛起 | 第44页 |
九、 《女勇士》的突破 | 第44-51页 |
第三章 边缘文化特征 | 第51-74页 |
一、 唐人街的集体记忆 | 第51-53页 |
二、 来自母亲的口传故事 | 第53-56页 |
三、 中国文化的“异时性”展示 | 第56-58页 |
四、 “中国意象”的两种形式 | 第58-61页 |
五、 活在“鬼魂”中间:认同的困境 | 第61-65页 |
六、 美国社会的“他者” | 第65-66页 |
七、 移民家庭的文化冲突? | 第66-68页 |
八、 质疑美国社会的价值观 | 第68-74页 |
第四章 文化想象的方法及“赵汤论争” | 第74-90页 |
一、 双重文化的优势 | 第74-75页 |
二、 英语文本里的中国色彩 | 第75-76页 |
三、 改写“神话” | 第76-79页 |
四、 《杜子春》:母性的颂歌 | 第79-84页 |
五、 美国华裔文学界的一场争议 | 第84-86页 |
六、 拿来主义 | 第86-90页 |
第五章 重构华裔神话 | 第90-106页 |
一、 “中国神话”的借喻 | 第90-92页 |
二、 “金山勇士” | 第92-96页 |
三、 关公情结 | 第96-99页 |
四、 “花木兰”:女性主义神话 | 第99-101页 |
五、 华人“鲁滨逊” | 第101-106页 |
第六章 漂流者的史诗 | 第106-116页 |
一、 移民问题的现实关注 | 第106-107页 |
二、 “蔡文姬”:文化翻译的例证 | 第107-108页 |
三、 “阮氏兄弟”与“暹罗国” | 第108-109页 |
四、 “唐敖”的遭遇 | 第109-111页 |
五、 《鬼妹》:同化的虚幻 | 第111-112页 |
六、 “屈原”:无奈的哀歌 | 第112-116页 |
第七章 混杂文化的意象 | 第116-122页 |
一、 “杂化”的策略 | 第116页 |
二、 华裔文化构想 | 第116-118页 |
三、 惠特曼·阿森:杂化的象征 | 第118-119页 |
四、 “西方梨园” | 第119-122页 |
第八章 美国时空里的中国经典 | 第122-130页 |
一、 后现代剧场 | 第122页 |
二、 “孙悟空” | 第122-124页 |
三、 “桃园三结义” | 第124页 |
四、 《三国演义》里的悲剧之死 | 第124-126页 |
五、 《智取大名府》:华人社群的力量 | 第126-127页 |
六、 偏见与误会:“孙二娘”、“曹操”的启示 | 第127-130页 |
结语 | 第130-136页 |
附录一: 国内美国华裔英语文学论文辑录 | 第136-138页 |
附录二: 汤亭亭(Maxine Hong Kingston) | 第138-139页 |
引用文献 | 第139-146页 |
后记 | 第146-148页 |