首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论傅雷艺术修养对其翻译的影响

Abstract第1-7页
摘要第7-11页
Introduction第11-13页
Chapter One Literature Review第13-19页
   ·Studies on Fu Lei's Translation第13-16页
     ·Studies on Fu Lei's Views on Translation第13-15页
     ·Studies on Fu Lei's Translation Practice第15-16页
   ·Studies on Fu Lei's Art Views第16-17页
   ·Summary第17-19页
Chapter Two Fu Lei's Art Experience and His Translation第19-29页
   ·Fu Lei's Art Experience第19-24页
     ·Fu Lei's Art Experience and Achievement第19-23页
       ·Art Experience in France第19-21页
       ·Art Experience after Return Home第21-23页
     ·Fu Lei's Art Views第23-24页
   ·Fu Lei's Translation第24-28页
     ·Fu Lei's Translation Activities第24-25页
     ·Fu Lei's Translations第25-26页
     ·Fu Lei's Views on Translation第26-28页
   ·Summary第28-29页
Chapter Three The Influence of Fu Lei's Art Experience over His Views on Translation第29-49页
   ·Fu Lei's Artistic Principles of Translation第30-37页
     ·"The Priority of Spiritual Resemblance over Formal Resemblance"第30-33页
     ·"Smooth Expression,Rich Language and Vivid Colors"第33-37页
   ·The Influence of Fu Lei's Art Views第37-44页
     ·"The Mastery of Art is the Basis of Translation"第37-42页
     ·"Be an Honest Person before Becoming an Artist"第42-44页
   ·The Influence of Some Artists第44-48页
     ·John Christopher第45-46页
     ·Beethoven第46-47页
     ·Huang Binhong第47-48页
   ·Summary第48-49页
Chapter Four The Influence of Fu Lei's Art Experience over His Translation Practice第49-63页
   ·Art as a Tool in Translation第49-50页
   ·Art as a Criterion of Translation第50-52页
   ·The Musical Qualities of Fu Lei's Version of Jean Christophe第52-61页
     ·The Musical Qualities of Structure第53-56页
     ·The Musical Qualities of Expression第56-61页
       ·Reduplication第56-58页
       ·Parallelism第58-59页
       ·Long Sentences第59-61页
   ·Summary第61-63页
Conclusion第63-65页
Bibliography第65-71页
Appendix Ⅰ第71-79页
Appendix Ⅱ第79-81页
Acknowledgements第81-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:詹姆逊的后现代主义大众文化观--兼论当下中国的大众文化
下一篇:直觉、表现与艺术--表现主义艺术本质论研究