Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
摘要 | 第9-13页 |
Chapter one Introduction | 第13-17页 |
·Purpose of the Study | 第13-14页 |
·Significance of the Study | 第14-15页 |
·Methodology | 第15-16页 |
·Layout of the Study | 第16-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-36页 |
·Culture and Translation | 第17-19页 |
·Cultural Turn in Translation Studies | 第17-18页 |
·Cultural Phenomenon in Translation | 第18-19页 |
·Culture Specific Items (CSIs) | 第19-25页 |
·Definitions of CSIs | 第19-20页 |
·Characteristics of CSIs | 第20-21页 |
·Studies on the Translation Strategies of CSIs | 第21-25页 |
·Compensation | 第25-36页 |
·Definition of Compensation | 第26-28页 |
·Types of Compensation | 第28-31页 |
·Principles of Compensation | 第31-36页 |
Chapter Three Analytical Study on the Translation of Chinese CSIs in Na Han | 第36-59页 |
·General Comments on author Lu Xun, Na Han and its two Translated Versions | 第36-40页 |
·Call to Arms by Yang Xianyi and Gladys Yang | 第38页 |
·Diary of a Madman and Other Stories by William A. Lyell | 第38-39页 |
·Summary | 第39-40页 |
·Comparasion of the Translation of the Chinese CSIs in the Two Translated Versions of Na Han | 第40-59页 |
·The Translation of CSIs Related to Techno-economic Culture | 第41-44页 |
·The Translation of CSIs Related to Social Culture | 第44-49页 |
·The Translation of CSIs Related to Ideational Culture | 第49-52页 |
·The Translation of CSIs Related to Linguistic Culture | 第52-59页 |
Chapter Four Compensations in the Translation of CSIs | 第59-70页 |
·Necessity of Compensation in the Translation of CSIs | 第59-61页 |
·The Strategies of Compensation for CSIs | 第61-66页 |
·Transliteration | 第61-62页 |
·Literal Translation | 第62-63页 |
·Free Translation | 第63-65页 |
·Cultural Annotation | 第65-66页 |
·Summary | 第66-70页 |
Chapter Five Conclusion | 第70-74页 |
·Major Research Findings | 第70-72页 |
·Limitations of the Study | 第72-73页 |
·Suggestions for the Future Study | 第73-74页 |
References | 第74-76页 |