首页--语言、文字论文--语言学论文--语言的分布论文

东西方视域的鼓浪屿公共租界语言文化交流研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 绪论第10-12页
第二章 文献综述第12-18页
第三章 鼓浪屿公共租界简史第18-21页
    3.1 鼓浪屿公共租界的建立过程第18-19页
    3.2 鼓浪屿上的行政管理体制第19-21页
第四章 外国人对鼓浪屿语言文化交流的贡献第21-52页
    4.1 英美基督新教传教士对鼓浪屿语言文化交流的贡献第21-38页
        4.1.1 英文闽南话语言交流在东南亚的开端第21-25页
        4.1.2 鼓浪屿上英美传教活动及其对语言交流的影响第25-28页
        4.1.3 鼓浪屿上编辑的闽南话课本及字典与闽南白话字的发展第28-32页
        4.1.4 厦门白话字对南海地区的影响第32-36页
        4.1.5 英美教会在鼓浪屿创办的教育及文化机构第36-38页
    4.2 西班牙天主教传教士对鼓浪屿语言文化交流的贡献第38-46页
        4.2.1 天主教在闽南地区的早期历史第38-39页
        4.2.2 驻菲律宾西班牙传教士编辑闽南话词典的历史第39-42页
        4.2.3 天主教在厦门的历史第42-45页
        4.2.4 鼓浪屿公共租界里的天主教会设施第45-46页
    4.3 其他国家与鼓浪屿语言文化交流的关系第46-52页
        4.3.1 在台湾出版的日文闽南话资料与厦门和鼓浪屿的关系第46-50页
        4.3.2 荷兰语闽南话语言交流与鼓浪屿和厦门的关系第50-52页
第五章 华人对鼓浪屿语言文化交流的贡献第52-76页
    5.1 鸦片战争之前出版的闽南话韵书第52-54页
    5.2 语文改革运动与鼓浪屿的关系第54-73页
        5.2.1 清朝末年的切音字母运动第54-56页
        5.2.2 卢戆章对切音字母运动的贡献第56-66页
        5.2.3 周辨明对国语罗马字运动的贡献第66-73页
    5.3 华侨对鼓浪屿语言文化交流的贡献第73-76页
第六章 结论第76-80页
参考文献第80-83页
附录A: 图表目录第83-84页
附录B: 致谢第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:白语叙事语篇主位研
下一篇:新闻发布会汉英同传的策略分析--基于《国家新型城镇化规划(2014—2020年)》新闻发布会同传的研究