河北朝日瑞琪生物科技有限公司口译实践报告
摘要 | 第5页 |
要旨 | 第6-7页 |
中文部分 | 第7-28页 |
引言 | 第8-9页 |
第一章 实践任务描述 | 第9-11页 |
1.1 实践的内容 | 第9页 |
1.2 实践的目标 | 第9-10页 |
1.3 实践的步骤 | 第10-11页 |
第二章 实践任务过程 | 第11-14页 |
2.1 前期准备 | 第11-12页 |
2.2 时间安排 | 第12页 |
2.3 实践中的难点 | 第12-14页 |
第三章 案例分析 | 第14-22页 |
3.1 相关专业知识、词汇欠缺及对策 | 第14-17页 |
3.1.1 陌生词汇的解决方法 | 第14-17页 |
3.1.2 陌生词汇的记忆方法 | 第17页 |
3.2 商务日语及发言稿件问题 | 第17-20页 |
3.2.1 实践中常用的商务日语用语 | 第18-19页 |
3.2.2 发言稿件的翻译 | 第19-20页 |
3.3 文化差异问题 | 第20-22页 |
第四章 实践总结 | 第22-24页 |
4.1 实践的收获 | 第22页 |
4.2 实践的不足 | 第22-23页 |
4.3 实践的心得 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
附录 | 第25-27页 |
致谢 | 第27-28页 |
日文部分 | 第28-45页 |
はじめに | 第29-30页 |
第一章 実践任務の説明 | 第30-32页 |
1.1 実践の内容 | 第30页 |
1.2 実践の目标 | 第30-31页 |
1.3 実践の段取り | 第31-32页 |
第二章 実践の過程 | 第32-35页 |
2.1 前期準備 | 第32-33页 |
2.2 タイムスケジュール | 第33页 |
2.3 実践中の難点 | 第33-35页 |
第三章 ケース分析 | 第35-42页 |
3.1 関連専門知識と語彙の不足と対策 | 第35-38页 |
3.1.1 知らない語彙の解決方法 | 第35-38页 |
3.1.2 見知らぬ語彙の記憶方法 | 第38页 |
3.2 ビジネス日本語及び発言原稿問題 | 第38-41页 |
3.2.1 実践に常用ビジネス日本語用語 | 第38-40页 |
3.2.2 発言原稿の通訳 | 第40-41页 |
3.3 文化差異問題 | 第41-42页 |
第四章 実践総括 | 第42-44页 |
4.1 実践の収穫 | 第42页 |
4.2 実践の不足 | 第42页 |
4.3 実践の心得 | 第42-44页 |
参考文献 | 第44-45页 |
謝辞 | 第45页 |