首页--文化、科学、教育、体育论文--信息与知识传播论文--新闻学、新闻事业论文--新闻采访和报道论文--新闻写作论文

功能主义视角下的汉英新闻编译

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-7页
Introduction第7-10页
 (1) Significance of the Study第7-9页
 (2) Sample Collecting and Research Methodology第9页
 (3) Organization of the Thesis第9-10页
Chapter Ⅰ Literature Review on Functionalism and Skopostheorie第10-19页
   ·Development History of Functionalist Translation Theory第10-12页
   ·Representatives and Their Functionalist Approaches第12-15页
     ·Katharina Reiss and the Functionalist Category of Translation Criticism第12-13页
     ·Hans J. Vermeer and His Skopostheorie第13-14页
     ·Christiane Nord and Function plus Loyalty第14-15页
     ·Justa Holz-Manttari’s Theory of Translational Action第15页
   ·Basic Concepts of Functionalist Approach第15-19页
     ·Skopostheorie第15-17页
     ·Three Rules第17-19页
Chapter Ⅱ Functionalism and Editing Translation第19-22页
Chapter Ⅲ Editing Translation Strategies in English Home News Reporting Based on Functionalism第22-39页
   ·Requirements of English News Reporting第22-29页
     ·Theme第22-24页
     ·Language第24-27页
     ·Structure第27-29页
   ·Difficulties in Editing Translation of Chinese News and Application of Functionalist Theory第29-30页
   ·Illustrations of Strategies in Editing Translation with Application of Three Rules in Functionalist Theory第30-39页
     ·Backgrounding第30-33页
     ·Interpretation and Explanation in Editing Translation第33-35页
     ·Deletion in Editing Translation第35-39页
Conclusion第39-42页
Bibliography第42-44页
外交学院硕士研究生学位论文答辩委员会组成人员名单第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:基于自主学习中心的学生自主学习能力培养的研究
下一篇:朱利安·豪斯翻译质量评估模型及其在《参考消息》英汉翻译中的应用