首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉文学翻译偏误—瓦西里耶夫小说译本分析

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
1 绪论第9-14页
    1.1 研究背景和研究意义第9-10页
    1.2 作者简介及其作品中译本概述第10-12页
        1.2.1 作者及其作品简介第10-11页
        1.2.2 作品中译本概述第11-12页
    1.3 国内外研究综述第12-14页
        1.3.1 中国研究情况第12-13页
        1.3.2 其他国家研究情况第13-14页
2 翻译等值与文学翻译第14-20页
    2.1 翻译等值理论综述第14-17页
    2.2 文学翻译特点与基本要求第17-20页
3 偏误类型分析第20-39页
    3.1 词汇偏误第20-24页
        3.1.1 理解偏差型偏误第20-22页
        3.1.2 表达失当偏误第22-24页
    3.2 句法偏误第24-29页
        3.2.1 理解偏差型偏误第24-28页
            3.2.1.1 句子成分错乱型偏误第24-26页
            3.2.1.2 语境缺失混淆偏误第26-28页
        3.2.2 表达失当偏误第28-29页
            3.2.2.1 句式转换不当偏误第28-29页
            3.2.2.2 动词时态不当偏误第29页
    3.3 修辞偏误第29-38页
        3.3.1 理解偏差型偏误第29-30页
        3.3.2 表达失当偏误第30-38页
            3.3.2.1 褒贬义混淆第30-31页
            3.3.2.2 地域文化局限第31-32页
            3.3.2.3 感情色彩不当第32-33页
            3.3.2.4 幽默效果流失第33-38页
    3.4 本章小结第38-39页
4 偏误原因分析第39-48页
    4.1 客观原因——文化、语言差异性第39-43页
        4.1.1 文化差异第39-41页
        4.1.2 语言差异第41-43页
    4.2 主观原因——译者的因素第43-46页
        4.2.1 译者的态度第43-44页
        4.2.2 译者的外语修养第44-45页
        4.2.3 译者的文学修养第45-46页
    4.3 偏误处理方法及对策第46-47页
    4.4 本章小结第47-48页
结论第48-49页
参考文献第49-51页
致谢第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:职务犯罪侦查风险管理研究
下一篇:基于产品评论的垃圾评论者检测方法