首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《苦酒:经典万灵酒的传奇历史—鸡尾酒、酒谱与配方》(第一、三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Chapter 1 Introduction to the Translation Project第8-11页
    1.1 Background of the Project第8页
    1.2 Objectives of the Project第8-9页
    1.3 Significance of the Project第9页
    1.4 Structure of the Report第9-11页
Chapter 2 Introduction to the Source Text第11-14页
    2.1 About the Author第11页
    2.2 About the Source Text第11-14页
        2.2.1 Publishing Facts of the Source Text第12页
        2.2.2 Main Content of the Source Text第12页
        2.2.3 Analysis of the Source Text第12-14页
Chapter 3 Translation Difficulties, Theoretical Basis and Corresponding Solutions第14-27页
    3.1 Difficulties in Translating第14-16页
        3.1.1 Translation of Terminologies第14-15页
        3.1.2 Translation of Long and Complicated Sentences第15-16页
    3.2 Nida’s Functional Equivalence Theory第16-19页
        3.2.1 Introduction to Functional Equivalence Theory第16-17页
        3.2.2 Application of Functional Equivalence Theory in This Project第17-19页
    3.3 Translation Methods and Skills第19-27页
        3.3.1 Amplification第19-21页
        3.3.2 Omission第21-22页
        3.3.3 Literal Translation第22-23页
        3.3.4 Free Translation第23-25页
        3.3.5 Transliteration第25-27页
Chapter 4 Conclusion第27-29页
    4.1 Experience Learned from the Translation Project第27页
    4.2 Problems to be Solved第27-29页
References第29-30页
Appendix Ⅰ Source Text第30-46页
Appendix Ⅱ 中文译文第46-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:决策树算法在银行电话营销中的应用
下一篇:俄汉问候语的语用对比分析--以短信文本和体态语为例