首页--语言、文字论文--阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)论文--朝鲜语论文

四川省金沙博物馆解说词的汉韩误译分析

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
引言第8-12页
    一、研究目的第8-9页
    二、研究现状第9-10页
    三、研究对象第10页
    四、研究方法第10-12页
第一章 金沙遗址解说词的词汇误译分析第12-52页
    第一节 汉字词错误第12-34页
    第二节 错别字使用的错误第34-43页
    第三节 书写残缺错误第43-52页
        一、没附加助词的错误第43-48页
        二、缺字的错误第48-52页
第二章 金沙遗址解说词的语法误译分析第52-65页
    第一节 助词使用错误第52-54页
    第二节 词尾使用错误第54-56页
    第三节 被动词使用错误第56-58页
    第四节 副词使用错误第58-60页
    第五节 句子结构和语序的问题第60-65页
第三章 金沙遗址解说词的其他错误第65-76页
    第一节 原文内容的遗漏或添加第65-67页
    第二节 违背语文规范的错误第67-72页
        一、违背头音法则的错误第67-69页
        二、外来词使用的错误第69页
        三、标点符号使用错误第69-72页
    第三节 不能分类的其他错误第72-76页
第四章 金沙遗址解说词的误译改正举例第76-94页
    第一节 遗址的位置与环境第76-79页
    第二节 发现、发掘经过第79-82页
    第三节 遗迹与反映社会生产生活与信仰第82-91页
    第四节 时代与文明传承第91-92页
    第五节 金沙遗址发现的意义第92-94页
结语第94-96页
参考文献第96-98页
致谢第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:“复归于朴”与现代包装设计
下一篇:一程山水一程歌--学位音乐会毕业设计