首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《章鱼的灵魂:探索章鱼奇妙的意识世界》翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-13页
    1.1 Basis of Selecting the Text第11-12页
    1.2 Objective of the Translation Practice第12页
    1.3 Structure of the Translation Report第12-13页
CHAPTER TWO TASK DESCRIPTION第13-15页
    2.1 Brief Introduction of The Soul of an Octopus第13页
    2.2 Brief Introduction of Sy Montgomery第13-14页
    2.3 Distinctive Features of the Source Text第14-15页
CHAPTER THREE TRANSLATION PROCESS第15-19页
    3.1 Pre-translation Preparation第15-16页
    3.2 Process of the Translation Practice第16-17页
    3.3 Difficulties in Translation第17-19页
        3.3.1 Proper nouns related to the octopus第17-18页
        3.3.2 Distinctive descriptions of the octopus第18页
        3.3.3 Long and complex sentences第18-19页
CHAPTER FOUR STRATEGIES FOR TRANSLATION第19-32页
    4.1 Strategies in Translating Proper Nouns第19-23页
        4.1.1 Literal translation第20-21页
        4.1.2 Free translation第21-23页
    4.2 Strategies in Translating Distinctive Languages第23-26页
        4.2.1 Addition第24-25页
        4.2.2 Conversion第25-26页
    4.3 Strategies in Translating Complex Sentences第26-32页
        4.3.1 Division and recombination第27-29页
        4.3.2 Negation第29-30页
        4.3.3 Mood shifting第30-32页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第32-34页
    5.1 Practical Insights第32-33页
    5.2 Suggestions for Translators第33-34页
REFERENCES第34-35页
APPENDIX 1第35-60页
APPENDIX 2第60-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:桃花坞年画元素的现代设计表现
下一篇:我国行业协会市场监管权研究