首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

艾米·瓦尔德曼的英文小说《屈服》(第一部分)翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter One Translation第9-98页
    1.1 The Source Text第9-53页
    1.2 The Translated Text第53-98页
Chapter two Translation Report第98-128页
    2.1 Description of the Translation Task第98-103页
        2.1.1 Introduction to the Translation Task第98-100页
        2.1.2 Introduction to the Source Text第100-103页
            2.1.2.1 The Author ——Amy Waldman第100页
            2.1.2.2 The Book——The Submission第100-102页
            2.1.2.3 The Features of Text第102-103页
    2.2 Translation Process第103-108页
        2.2.1 Preparations第103页
        2.2.2 Problems and Difficulties in Translation第103-108页
            2.2.2.1 Translation of Psychological Description第103-104页
            2.2.2.2 Translation of Portrait Description第104-105页
            2.2.2.3 Translation of Dialogues第105-106页
            2.2.2.4 Translation of Scenery Description第106-107页
            2.2.2.5 Translation of Some Typical Words and Phrases under the Cultural Shock第107-108页
            2.2.2.6 Translation of the Title——the Submission第108页
            2.2.2.7 Translation of Muslim Language第108页
    2.3 Strategies Used to Solve the Problems in Translation and Case Studies第108-125页
        2.3.1 Strategies Used to Solve the Problems in Translation第108-113页
            2.3.1.1 Domestication with Foreignization-aided第108-110页
            2.3.1.2 Literal Translation and Free Translation第110-113页
            2.3.1.3 Creative Treason第113页
        2.3.2 Case Studies第113-125页
            2.3.2.1 To solve the first problem——Translation of Psychological Description第114-116页
            2.3.2.2 To solve the second problem——Translation of Portrait Description第116-118页
            2.3.2.3 To solve the third problem——Translation of Dialogues第118-120页
            2.3.2.4 To solve the fourth problem—— Translation of Scenery Description第120-122页
            2.3.2.5 To solve the fifth problem——Translation of Some Typical Words and Phrases under theCultural Shock第122-124页
            2.3.2.6 To solve the sixth problem——Translation of the Title the Submission第124-125页
            2.3.2.7 To solve the seventh problem——Translation of Muslim Language第125页
    2.4 Summary第125-128页
        2.4.1 What I Have Learnt from the Translation第125-127页
        2.4.2 Unsolved Problems第127-128页
References第128-129页
Appendix第129页

论文共129页,点击 下载论文
上一篇:早期APP/PS1转基因AD小鼠海马结构内有髓神经纤维改变的体视学研究
下一篇:成就动机对跨期选择的影响及其神经基础--基于静息态功能连接的研究