首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

英语研讨会中元话语的劝说功能

中文摘要第1-5页
Abstracts第5-9页
1 Introduction第9-13页
   ·Background of the Study第9-11页
   ·Research Objectives and Significance第11-12页
   ·Organization of the Thesis第12-13页
2 Literature Review第13-22页
   ·Definitions and Taxonomies of Metadiscourse第13-18页
     ·Vande Kopple's System for Metadiscourse第13-14页
     ·Crismore's System for Metadiscourse第14-15页
     ·Hyland's System for Metadiscourse第15-17页
     ·A Revised model of Metadiscourse第17-18页
   ·Previous Studies on Metadiscourse第18-21页
     ·Theoretical Study第18-20页
     ·Empirical Study第20-21页
   ·Summary第21-22页
3 Methodology and Corpus第22-25页
   ·Methodology第22-23页
   ·Corpus Description第23-25页
4 The Role of Metadiscourse in English Seminar第25-37页
   ·Distribution of Interactive Metadiscourse and Interactional Metadiscourse第25-29页
     ·Interactive Metadiscourse第26-28页
     ·Interactional Metadiscourse第28-29页
   ·Oral Features of Metadiscourse in English Seminar第29-35页
     ·Delayers in English Seminar第29-31页
     ·Typical Metadiscourse in English Seminar第31-34页
     ·Direct Interaction第34-35页
   ·Summary第35-37页
5 Metadiscourse and Persuasion in English Seminar第37-51页
   ·Logos: Rational Appeals of Persuasion第37-41页
     ·Linking第37-39页
     ·Annotating第39-41页
   ·Ethos: Credible Appeals of Persuasion第41-44页
     ·Creating Honesty第41-42页
     ·Creating Authority第42-44页
   ·Pathos: Emotional Appeals of Persuasion第44-46页
     ·Promoting Evaluation第44-45页
     ·Promoting Engagement第45-46页
   ·Contrast of Metadiscourse in Persuasion between Teachers and Students第46-50页
     ·Achieving Logos between Teachers and Students第46-47页
     ·Achieving Ethos between Teachers and Students第47-49页
     ·Achieving Pathos between Teachers and Students第49-50页
   ·Summary第50-51页
6 Conclusion第51-54页
   ·A Brief Summary of the Study第51-52页
   ·Limitations and Suggestions第52-54页
References第54-58页
Appendix A: Data Sources第58-59页
Academic Achievements第59-60页
Acknowledgements第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:论马尔库塞与马克思人的解放思想之差异
下一篇:关联理论视角下译者的隐形与显形--《边城》英译本案例研究