首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

CBO官网国防和国家安全预算文本翻译实践报告

摘要第1-8页
Abstract第8-10页
第一章 翻译任务描述第10-12页
   ·关于CBO官网的简介第10页
   ·委托方要求第10-11页
   ·委托任务性质描述第11-12页
第二章 翻译流程描述第12-18页
   ·译前准备第12-16页
     ·查找研究相关平行文本第12-13页
     ·有关预算翻译类文本特征第13页
     ·翻译理论的准备——功能对等理论及语义翻译和交际翻译第13-14页
     ·相关专业术语准备第14-15页
     ·翻译工具参考文献准备第15-16页
   ·翻译进行阶段第16-17页
     ·翻译人员确定第16页
     ·翻译任务分配第16页
     ·翻译应急预案第16-17页
   ·译后事项第17-18页
     ·译后审校第17页
     ·委托单位的反馈第17-18页
第三章 翻译实践过程中出现的问题及解决办法第18-29页
   ·词汇层面的翻译问题及解决方法第18-23页
     ·缩略词的误译第18-20页
     ·对于关键词的漏译第20-22页
     ·财经术语的误译第22-23页
   ·对长句层面的翻译策略和技巧第23-27页
     ·定语从句的误译第24-25页
     ·被动句的误译第25-26页
     ·状语从句的误译第26-27页
   ·语篇及语域问题第27-29页
     ·篇章的连贯性——借助逻辑连接词第27-28页
     ·语篇及语域方面问题及处理对策第28-29页
第四章 翻译实践总结第29-31页
   ·翻译理论对实践的指导意义第29页
   ·实践过程中的反思第29-31页
     ·译前准备的必要性第29-30页
     ·审校复查的重要性第30-31页
第五章 结束语第31-32页
参考文献第32-34页
附录第34-85页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第85-87页
致谢第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:非范畴化视角下的英语话语标记语研究
下一篇:贝多芬《第八钢琴小提琴奏鸣曲》的创作技法及演奏技巧分析